TRISTEZA - перевод на Русском

печаль
tristeza
pena
dolor
pesar
aflicción
грусть
tristeza
pena
горе
montaña
monte
dolor
ay
pena
tristeza
duelo
ghor
aflicción
pesar
скорбь
dolor
pesar
pena
tristeza
duelo
luto
angustia
aflicción
tribulación
тоска
tosca
tristeza
nostalgia
anhelo
angustia
aburrido
tosk
уныние
tristeza
abatimiento
desaliento
depresión
сожалением
pesar
lamento
tristeza
consternación
lamentablemente
decepción
arrepentimiento
pesadumbre
lamentable
remordimiento
горечью
tristeza
amargura
pesar
dolor
resentimiento
amargamente
огорчение
tristeza
decepción
consternación
disgusto
прискорбием
pesar
tristeza
lamento

Примеры использования Tristeza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La pobre murió de tristeza cuando le robaron a su bebé, a ti.
Бедная… она умерла от горя. Когда у нее украли ребенка. Ты.
En el mundo hay tanta tristeza, que el cielo debería ponerse negro.
Столько горя в мире, Что небо должно бы стать черным.
BENVOLIO Dime en que la tristeza es que te amo?
Бенволио Скажи мне кто в печали в том, что вы любите?
No de tristeza, solo por tantas emociones,¿sabes?
Не от грусти, а от сильных эмоций, понимаешь?
El viejo numerito de la tristeza,¿eh?
Старый номер с тоской, да?
Con gran tristeza tengo que anunciar la muerte del Sheriff de Nottingham.
С великой печалью я вынужден сообщить вам о смерти шерифа Ноттингемского.
Una mezcla agradable de tristeza, rabia, resentimiento y amargura.
Приятная смесь из печали, гнева, негодования и горечи.
Anna tenía la tristeza marchita de una canción de Roy Orbison.
Анна обладает увядшей печалью песни Роя Обрисона.
La mujer murió poco después de tristeza.
Женщина скоро умерла умерла от горя.
¡No traes nada más que dolor y tristeza!
Ты не приносишь ничего кроми боли и горя!
Nunca he visto a un hombre tan deshecho por la tristeza.
Я никогда не видела человека, так погибающего от тоски.
Algo como tristeza feliz?
То есть типа счастливой грусти?
Entonces,¿cuál es la diferencia entre la tristeza y la felicidad humana?
А насколько большая разница в человеческой радости и грусти?
Bueno, siempre supe que moriría de tristeza.
Я всегда знала, что он умрет от горя.
Mi mente estaba presa. entre la tristeza y la alegría.
Мой разум был блуждал между печалью и радостью.
Y yo estuve jodido y postrado por la tristeza.
И меня, пиздец, разрывало от горя.
Cómo sacar mi tristeza*.
Как мне развеять свою тоску*.
La pérdida de su afecto no justifica esta interminable y furiosa tristeza.
Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби.
No siento ni furia ni tristeza.
Я не чувствую ни скорби, ни ярости.
Voy a adivinar que a tristeza.
Могу предположить, что унынием.
Результатов: 609, Время: 0.1788

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский