ГОРЯ - перевод на Испанском

dolor
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
pena
наказание
жаль
приговор
срок
горе
жалость
позор
жалко
скорбь
печаль
tristeza
печаль
грусть
горе
скорбь
тоска
уныние
сожалением
горечью
огорчение
прискорбием
duelo
дуэль
горе
поединок
скорбь
траур
скорбеть
горевать
сетование
aflicción
горе
страданий
скорби
бедствие
недуг
печаль
несчастье
томление
болезнь
luto
траур
горе
скорби
congoja
скорби
горя
тревогу
amargura
горечь
горе
горьким
озлобленность
ожесточения
ожесточенности
желчи
горести

Примеры использования Горя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я не знаю горя♪.
No conozco la tristeza.*.
Ладно, Элисон координатор горя.
Vale, Alison es coordinadora del duelo.
Это первый пять стадий горя.
Es la primera de cinco etapas del duelo.
Здесь так много горя и боли.
Hay tanta tristeza y dolor.
Это одна из пяти стадий горя.
Es una de las cinco etapas del duelo.
Моя мать умерла от горя.
Mi madre murió de tristeza.
Если я возьму его на руки, я умру от горя.
Si me lo quedase, creo que podría morir de tristeza.
Я знаю все про пять стадий горя.
Sé de las cinco etapas del duelo.
Что в этом мире, кроме бед и горя?
¿Pues qué hay en este mundo sino penas?
Ты напьешься с горя или от радости?
¿Te vas a emborrachar de alegría o de tristeza?
Омар накопления горя, и Бога эта женщина проходит.
Omar es una acumulación de dolor, y Dios pasa a esta mujer.
От горя, зла и дураков.
De la miseria, del mal y de los locos.
Как создать мир Без горя, Мир без границ?
¿Cómo hacer un mundo sin miseria, ni fronteras?
Помоги нашей Мине не знать горя Пока она не уйдет к тебе.
Ayuda a nuestra Mina para que viva siempre feliz hasta que se vaya contigo.
Горя и сердечной боли.
De pena y dolor.
Смерти Тибальта было достаточно горя, если бы оно заканчивалось.
La muerte de Teobaldo fue suficiente ay, si hubiera terminado ahí.
ПАРИЖ Эти времена горя себе не настроиться на Ву.--.
PARIS Estos tiempos de aflicción no pagar sintonía para atraer.--.
А тебе оставил 35 лет горя из-за того, что ты повинен в моей смерти.
Solamente te dejé 35 años de pesar por haberme matado.
Всегда на два шага вперед от горя.
Siempre dos pasos delante del desamor.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
No os abandonaré en Cathay, así como no dejé que muriérais en la montaña.
Результатов: 268, Время: 0.0823

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский