KUMMER - перевод на Русском

горе
wehe
dem berg
trauer
kummer
dem gebirge
schmerz
niedergang
leid
mountain
gram
печаль
traurigkeit
trauer
kummer
traurig
leid
sorgen
скорбь
trauer
kummer
trübsal
schmerz
leid
angst
страдание
leiden
leid
schmerz
elend
kummer
mühsal
leidvoll
qualen
печали
traurigkeit
trauer
kummer
traurig
leid
sorgen
боли
schmerz
wehtun
weh
verletzen
leid
qual
schmerz ist
kummer
leiden
беда
problem
trubel
unglück
schaden
ärger
unheil
kummer
not
schwierigkeiten
горя
wehe
dem berg
trauer
kummer
dem gebirge
schmerz
niedergang
leid
mountain
gram
боль
schmerz
wehtun
weh
verletzen
leid
qual
schmerz ist
kummer
leiden
горем
wehe
dem berg
trauer
kummer
dem gebirge
schmerz
niedergang
leid
mountain
gram
скорби
trauer
kummer
trübsal
schmerz
leid
angst
страданий
leiden
leid
schmerz
elend
kummer
mühsal
leidvoll
qualen
страдания
leiden
leid
schmerz
elend
kummer
mühsal
leidvoll
qualen

Примеры использования Kummer на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Kömm, Kummer, wir heissen dich willkommen.
Приди печаль. Мы будем рады тебе.
Aus Kummer um Opas Tod.
От горя после смерти дедушки.
Unseren Kummer und unsere Freude.
Эти ветры- счастье и горе.
Gott will, ohne Kummer.
Бог даст, без печали.
Erzähl mir von deinem Kummer, Alex.
Раскажи мне о своей боли, Алекс.
Kummer, was treibst du?
Печаль, что ты делаешь?
Vergiss den Kummer, meine Angebetete.
Забудь боль, любимая.
So viele Veränderungen, Schmerz und Kummer.
Так много свершений, так много боли и горя.
Ich hätte gedacht, dass nur der Tod solchen Kummer so schnell beendet.
Думаю, только смерть может быстро прервать такое горе.
Da erhörten Wir ihn und erretteten ihn aus dem Kummer.
Мы вняли и избавили его от печали.
Ich habe bereits genug Kummer.
Я уже чувствую достаточно боли.
Kummer, wir haben keine Zeit dafür.
Печаль, у нас нет на это времени.
Sie kommt schnell wieder mit ihrem Kummer.
А потом она вернется к вам со своим горем.
Sie haben Kummer.
Вас терзает боль.
Und"Schwarzer Löwe" ist vor Kummer eingegangen.
А черный Лев зачах от горя.
Ich entschuldige mich für mein Wrestling und den Kummer, den ich verursacht habe.
Я извиняюсь за то, что боролся. И за все причиненное мною горе.
Gegen die Kälte und den Kummer.
Средство от холода… и печали.
Kummer, belästige Frau Einhorn nicht.
Печаль, не беспокой мисс Единорожку.
Nicht alle Kummer und Leid.
Не все скорби и страдания.
Ebenso wird es auch mit diesem Kummer sein.
То же будет и с этим горем.
Результатов: 205, Время: 0.1767

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский