ПЕЧАЛЬ - перевод на Английском

sadness
печаль
грусть
скорбь
сожаление
горе
уныние
прискорбием
горечью
тоски
тоскливость
sorrow
печаль
скорбь
горе
сожаление
грусть
боль
скорбящих
соболезнования
страдания
горечью
grief
горе
скорбь
печаль
боль
беда
огорчения
страдания
горечи
горести
грустью
sad
грустный
грустить
грусть
жаль
скорбный
горько
унылый
печальная
расстроена
огорчает
sorrows
печаль
скорбь
горе
сожаление
грусть
боль
скорбящих
соболезнования
страдания
горечью
grieving
скорбеть
горевать
грив
скорби
огорчает
печалилась
оплакивают

Примеры использования Печаль на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Гнев, печаль, страх.
Anger, sorrow, fear.
Облегчает печаль и печаль, а также устраняет негативность.
Alleviates sadness and grief, and dissolves negativity.
Я- утопить мою печаль.
I say drown my sorrows.
Можно сказать любой женщине:" Я вижу печаль в твоих глазах.
You could say it to any woman,"I see sad in your eyes.
Ошибка и печаль, смерть и страдание являются неизбежным следствием этого.
Error and sorrow, death and suffering are the necessary consequence.
А печаль мирская производит смерть.
But the grief of the world works death.
Эмоции тревога, страх, печаль, радость и т. п.
Emotions anxiety, fear, sadness, joy etc.
я собираюсь утопить свою печаль в алкоголе.
I'm going to drown my sorrows in alcohol.
Знаешь, сейчас я чувствую печаль.
You know, like now, I feel sad.
Наполнит вашу печаль, вашу ночь, ваше ничто.
Fill your sorrow, your night, your nothing.
Ибо печаль по Боге производит покаяние ко спасению.
For grief according to God works repentance to salvation.
Но иногда печаль или тоска являются по-настоящему положительными чувствами.
But some times, sadness or melancholy are really positive things.
А вы чувствуете печаль?
Did you feel sad?
Ты пьешь, чтобы утопить свою печаль?
Do you drink to drown your sorrows?
Ваша печаль на улице.
Your sorrow in the street.
Я не заедаю печаль.
I am not grief eating.
Мы все это чувствуем. Печаль.
We're all feeling it, the sadness.
Да, я знал, что должен был чувствовать печаль, или, по крайней мере, вину.
Yeah, I knew I should have been feeling sad or at the very least guilty.
Действительно, даже печаль в Италии становится прекрасной!
Indeed in Italy even sorrow is beautiful…!
Не ввергай в печаль.
Do not plunge me into grief.
Результатов: 512, Время: 0.1479

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский