ПОВЕДАТЬ - перевод на Немецком

erzählen
сказать
говорить
рассказывать
поделиться
поведать
сообщить
sagen
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
mitteilen
сказать
поделиться
сообщить
рассказать
передай
поведать
berichten
докладывать
сообщают
рассказать
отчетах
доклады
говорят
сообщениям
освещают
отчитываться
повествуем

Примеры использования Поведать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И любая причина, которую ты мне хочешь поведать, это бред.
Und jeder Grund, den Sie mir geben wollen, ist Schwachsinn.
Паникеры биологического оружия могут поведать убедительные рассказы.
Die Biowaffen Panikmacher, sie können eine überzeugende Erzählung teilen.
И тогда я поняла, что должна поведать вам.
Da wusste ich, was ich euch geben muss.
Не хочешь поведать?
Willst du mir etwas sagen?
А сейчас позвольте мне поведать вам другую историю. Примерно в июне 2002 мир суперкомпьютеров поразила ошеломляющая новость.
Nun lassen sie mich eine andere Geschichte erzählen. Im Juni 2002 schlug eine Bombe in die Welt der Supercomputer ein.
которую могут поведать эти улицы, о долгом путешествии" Мадонны" в Париж
welche Geschichten… diese Straßen erzählen könnten. Von der Reise der Madonna nach Paris…
Мои дорогие, счастье может поведать истину, даже не заставляя кого-либо страдать.
Ich hätte Folgendes gesagt: Meine Lieben, das Glück besteht darin, die Wahrheit sagen zu können, ohne jemanden zu verletzen.
Брат, можешь ли ты поведать нам, отчего глазное яблоко этого несчастного ребенка закатилось?
Bruder, kannst du uns berichten warum die Augen dieses armen Kindes zurück in den Kopf gerollt sind?
что Оумуамуа может поведать нам о прошлом нашей Солнечной системы.
die uns'Oumuamua über die Vergangenheit unseres Sonnensystem erzählen kann, am wichtigsten.
Я- Ваш ведущий Филлип Джейкобс, и позвольте мне поведать вам, как мне важно мое персональное пространство.
Ich bin ihr Moderator Phillip Jacobs… und lassen Sie mich Ihnen sagen, mir ist persönlicher Freiraum wichtig.
американец в возрасте пытается поведать африканцам что-то новое об их континенте.
der Ihnen hier in Afrika etwas Neues über Afrika erzählen will.
Не знаю, правдива ли история, которую хочу вам поведать.
Erzähler Ich weiß nicht, ob die Geschichte, die ich Ihnen erzählen will, in allen Details der Wahrheit entspricht.
Даже сейчас, прожив в Японии 28 лет, я далеко не все могу поведать вам о моем новом доме.
Nun lebe ich dort seit 28 Jahren und kann Ihnen wirklich nicht viel über meine Wahlheimat erzählen.
До того, как начались все эти безумства, я собирался поведать вам историю своего увечья.
Vor all diesen Feindseligkeiten wollte ich Euch erzählen, wie es zu meiner Beschneidung kam.
Стоило полковнику Коксу в его нескончаемой мудрости поведать вам о Сороке, как тут же голова нашего агента оказывается в ящике.
Colonel Cox erzählt Ihnen, klug wie er ist, von Elster. Und ehe wir uns versehen, landet der Kopf unseres Spions in einer Kiste.
Скажи:« Разве вы можете поведать Аллаху такое на небесах и на земле, чего бы Он не знал?
Sag:"Setzt ihr ALLAH etwa(damit) in Kenntnis über etwas, was ER weder in den Himmeln noch auf der Erde kennt?!
позвольте мне поведать вам историю, которая могла бы перевернуть наши жизни.
erlauben Sie mir, Ihnen eine Geschichte zu erzählen, von der ich glaube, dass sie in unser aller Leben viel bewirken könnte.
возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
ich dir mit lauter Stimme danke und all deine Wunder verkünde….
каждый индонезиец может поведать другому, где имеются, например,
jeder Indonesier kann einem erzählen, wo es z. B. die besten Mangos gibt,
они в действительности устроены и что они могут поведать нам о Вселенной.
sie wirklich funktionieren und was sie uns über das Universum sagen können.
Результатов: 53, Время: 0.3125

Поведать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий