ПОДОЗРЕНИЕ - перевод на Немецком

Verdacht
подозрение
подозревают
Misstrauen
недоверие
подозрение
не доверяют
подозрительность
Vermutung
предположение
догадка
подозрения
гипотезу
думаю
мнение
Argwohn
подозрением
подозрительность

Примеры использования Подозрение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мое подозрение было верно.
Meine Verdächtigungen lagen richtig.
Есть подозрение, что вы убиваете богатых евреев.
Sie stehen unter Verdacht, reiche Juden zu erschießen.
Подозрение на след пришельца!
Verdächtigte nicht-menschliche Spur!
У меня есть подозрение, что это мне придется отменить следующую встречу.
Ich habe das Gefühl, dass ich der sein werde, der dir zur Abwechslung absagt.
До после сигнализации пожара, я не подозрение.
Bis nach dem Alarm von Feuer, hatte ich nicht ein Verdacht.
Такое всегда должно вызывать подозрение.
Das sollte immer die Alarmglocken auslösen.
И что это за подозрение?
Was für einen Verdacht?
К сожалению, народ Бэйджора не разделяет это подозрение.
Die Bevölkerung von Bajor teilt diese Befürchtung nicht.
Это просто подозрение.
Es ist nur ein Gefühl.
Еще нет, но есть подозрение, что скоро узнаем.
Noch nicht, aber ich habe das Gefühl, dass wir es rausfinden werden.
я хочу снять подозрение с отца Логана.
Und ich will pater logan entlasten.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо,
Der Verdacht, dass Politiker zu Lügen neigen ist so alt
Однако подозрение падает на ревнивого Урбенина,
Der Verdacht fällt jedoch auf den eifersüchtigen Urbenin,
Это хорошо, Потому что подозрение помогает в работе полицейского,
Gut, denn Misstrauen hilft einem Polizisten bei der Arbeit,
Сейчас есть подозрение, что это клещ, и у меня энцефалит….
Nun besteht der Verdacht, dass es eine Zecke ist, und ich habe eine Enzephalitis.
Когда Филипп было убивано было некоторое подозрение что Олимпии могли быть задействованный в графике.
Als Phillip ermordet wurde, gab es etwas Misstrauen, dass Olympia in den Plan mit einbezogen worden sein konnten.
террор и подозрение.
Terror und Argwohn herrschen.
И мы только вызовем подозрение. Мы до сих пор ничего не заказали.
wir wecken schon Argwohn… und wir haben noch nicht bestellt.
случае зависит от доверия. И оно( так же, как подозрение и страх) очень заразно.
Ganzes letztlich von Vertrauen ab, das ebenso wie Misstrauen und Angst hoch ansteckend ist.
Пока еще не видела конкретно насекомого, но подозрение есть о их существовании.
Ich habe noch kein bestimmtes Insekt gesehen, aber es gibt einen Verdacht über ihre Existenz.
Результатов: 123, Время: 0.1744

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий