ПОСЛАНЫ - перевод на Немецком

gesandt seid
entsandt wurdet
geschickt
отправили
послал
прислал
направлен
ловко
умело
искусно
умно
мастерски
sind gesandt

Примеры использования Посланы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Документы 9. All будут посланы UPS, DHL, TNT или другие быстрые выражают после поставки.
Dokumente 9. All werden durch UPS, DHL, TNT gesendet, oder andere schnelle drücken nach Lieferung aus.
Сии, быв посланы Духом Святым,
Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist,
Они отлично обучены. Посланы на 8 километров вглубь страны,
Das sind extrem ausgebildete Männer, acht Kilometer im Land,
Осенью 1916 года броневики были посланы на румынский фронт, где образовали отряд MG- Zug 1 при кавалерийском корпусе Шметтова.
Im Herbst 1916 wurde entschieden, die verbliebenen Fahrzeuge im„Panzerkraftwagen MG-Zug 1“ zusammenzufassen und mit dem Kavallerie-Korps Schmettow an die rumänische Front zu schicken.
Я согласен, они посланы богом и мы должны быть благодарны. Но это и опасно!
Ich stimme zu, dass sie von Gott gesandt sind und dass wir dankbar sein sollten!
В каждом месте, куда они были посланы, они обучили лидеров, которые теперь могли предоставлять своим людям, помогая более
Überall wo sie hingesandt wurden, haben sie Anführer ausgebildet, die dann ihr Volk ausbilden konnten
Не забывайте о том, что вы посланы в мир для проповеди одной только благой вести.
Vergesst nicht, dass euer Auftrag einzig darin besteht, in die Welt zu ziehen, um die gute Nachricht zu predigen.
то послал бы ангелов, а мы в то, с чем вы посланы, не верим.
So lehnen wir das ab, womit ihr gesandt worden seid.
Они сказали:" Мы, конечно, не веруем в то, с чем вы посланы.
Sie sagten:"Wir verleugnen ja das, womit ihr gesandt worden seid.
Придите вдвоем к Фараону и скажите:“ Мы посланы Господом миров.
Geht denn zu Pharao und sagt:"Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten.
Энакин Скайуокер в сопровождении сановников с ближайшей луны Пантора посланы расследовать исчезновение клонов в пустынных и безжизненных снегах.
Anakin Skywalker, sowie eine Gruppe Würdenträger vom nahegelegenen Pantora-Mond, wurden ausgesandt, um das Verschwinden der Klonsoldaten inmitten dieser unwirtlichen Ödnis aufzuklären.
Они сказали:" Мы не верим в то, С чем посланы вы к нам.
Sie sagten:"Wir verleugnen ja das, womit ihr gesandt worden seid.
которые Бриггс вам показывал- были посланы отсюда, из этих лесов.
die Briggs Ihnen gezeigt hat, wurden von hier aus dem Wald verschickt.
параметры от товара, вероятно, будут посланы к вам для любых всеобъемлющего квитирования.
Parameter von der Ware wird wahrscheinlich acknowledge für jede umfassende an Sie versendet.
Книги китайской истории полны рассказов о убийцах, которые были посланы убить великого Императора.
Die chinesischen Geschichtsbücher sind gefüllt mit Geschichten über Attentäter welche gesandt wurden um den grossen König zu töten.
Они сказали:« Поистине, мы не верим в то, с чем вы посланы».
Sie sagten:"Wir verleugnen ja das, womit ihr gesandt worden seid.
Они сказали:« Мы не веруем в то, с чем вы посланы».
Sie sagten:«Wir verleugnen das, womit ihr gesandt worden seid.».
говорили:" Мы отвергаем то, с чем вы посланы, и мы, воистину, в сомнении
sagten:«Wir verleugnen das, womit ihr gesandt seid, und wir hegen über das, wozu ihr uns aufruft,
И как проповедовать, если не будут посланы?
Wie aber werden sie predigen, wenn sie nicht gesandt sind?
И как проповедывать, если не будут посланы?
Wie sollen sie aber verkündigen, wenn sie nicht ausgesandt werden?
Результатов: 10889, Время: 0.0546

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий