ПРЕДЕЛАХ - перевод на Немецком

Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани
Umkreis
радиусе
пределах
периметру
außerhalb
снаружи
недалеко
пределах
извне
находится вне
Reichweite
диапазон
досягаемости
пределах досягаемости
дальность
расстояние
радиус действия
охвата
зоны действия
достигаемость
дистанция

Примеры использования Пределах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это необычно, но это в пределах возможного.
Das ist ungewöhnlich, aber im Bereich des Möglichen.
Добро пожаловать на лекцию о пределах.
Willkommen zur Präsentation über Grenzwerte.
Для Китая они определяют потребление в пределах 40- 45% ВВП.
In China liegt der Konsum bei 40 bis 45 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
Вес и центровка находились в пределах допустимого.
Die Startmasse und Schwerpunkt lagen im erlaubten Bereich.
Вы должны подчиняться всем ее приказам, в пределах разумного.
Du befolgst all ihre Befehle im angemessenen Rahmen.
Да, в разумных пределах.
Nun ja, im angemessenen Rahmen.
Ретро- вакцинология- лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины.
Retro-Vaccinologie ist nun aber nur eine Technik im Bereich des sogenannten rationalen Impfstoff-Designs.
Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому
Ölbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen; aber du wirst dich nicht salben mit Öl,
Сервитут- вещное право на пользование в определенных пределах чужой вещью
Servitude- das echte Recht, innerhalb bestimmter Grenzen eine fremde Sache zu benutzen
не было транслирующих вышек в пределах 42 кварталов от вашего старого офиса.
welche diese Pager herstellte, keine Empfangstürme im Umkreis von 42 Blocks Ihres alten Büros.
Независимо от того, если вы остаетесь в пределах приложения и удерживайте YouTube открытым в фоновом режиме или выключить экран- это приложение работает великолепно.
Egal, ob Sie bleiben in der Anwendung und halten Youtube im Hintergrund geöffnet oder außerhalb des Bildschirms- läuft diese Anwendung groß.
они издевались над Моим народом и величались на пределах его.
womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben.
мы пригласили всех шотландцев, в пределах ста миль вокруг Французского двора.
dass wir jeden Schotten im Umkreis von hundert Meilen des Französischem Hofes eingeladen haben.
при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
dennoch den Grad des tatsächlichen Risikos innerhalb erträglicher Grenzen halten.
можно сдерживать их в разумных пределах.
es sollte möglich sein, sie innerhalb erträglicher Grenzen zu halten.
А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах.
Und Sie können auch versuchen, die Form des Produktes zu verändern, allerdings innerhalb sicherer Grenzen.
Для каменистых пределах, не может вместить любовь из.
Für steinige Grenzen nicht halten kann Liebe aus.
Что, как все эти приключения, которые я тебе подарил в пределах этих четырех стен?
Wie all die Aufregungen und Abenteuer, die ich dir in den Grenzen dieser vier Wände angeboten habe?
Согласно т. н. датскому исследованию близнецов, от генов зависит лишь 10% продолжительности жизни, в определенных биологических пределах.
Die sogenannte"Dänische Zwillingsstudie" zeigte, dass nur etwa 10 Prozent der durchschnittlichen Lebenszeit eines Menschen innerhalb bestimmter biologischer Grenzen, durch unsere Gene bestimmt ist.
От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас,
Ihr sollt durchs Schwert fallen; an der Grenze Israels will ich euch richten,
Результатов: 120, Время: 0.3358

Пределах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий