Примеры использования
Пределах
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ii Процентная доля медицинских освидетельствований, проведенных в пределах 5 рабочих дней.
Ii Porcentaje de certificaciones médicas que se conceden en un plazo de 5 días laborables.
Перевозкой и хранением товара в пределах завода.
Manipulación y almacenamiento de los productos en el interior de la fábrica.
Разработка этих технологий находится в пределах возможностей некоторых развивающихся стран.
El desarrollo de tales tecnologías estaba al alcance de algunos países en desarrollo.
Необходимости охвата районов в пределах и за пределами национальной юрисдикции,
La necesidad de asegurar la cobertura de zonas dentro y fuera de la jurisdicción nacional,
Регулярный бюджет ООН в пределах или за пределами нулевого реального роста;
Con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, dentro o fuera de los límites del crecimiento real nulo;
Их положение резко отличается от положения израильских поселенцев на аванпостах, созданных в пределах зон стрельбищ,
En cambio, en los asentamientos israelíes de avanzada situados en las zonas de tiro,
детьми в целях проституции в пределах страны и за ее пределами?.
niños con fines de prostitución dentro y fuera del país?
4 союзных территориях приняты законы о введении обязательного начального образования в пределах штата или конкретного указанного района81.
han aprobado leyes que convierten la enseñanza elemental en obligatoria, o en el propio Estado o en una determinada zona notificada.
оружие наличествовали в лагерях палестинских беженцев в пределах района операций.
armas en los campamentos de refugiados palestinos situados en la zona de operaciones.
Ничего другого в пределах тысячи миль, и маяк перемещается по направлению к нему со скоростью 20 узлов.
No hay nada más en un radio de 1600 Kms. El radiofaro va hacia ella… -… a unos 20 nudos.
Депортировал или переместил все население оккупированной территории или отдельные части его в пределах или за пределы этой территории.
Haya deportado o trasladado a toda la población del territorio ocupado o a parte de ella dentro o fuera de ese territorio.
Заир согласился ослабить все формы запугивания в лагерях в пределах его границ.
El Zaire aceptó tomar medidas para reducir todas las formas de intimidación en los campamentos situados dentro de sus fronteras.
Без запчастей, которые он украл с моей ТАРДИС, мы сможем путешествовать только в пределах этого времени.
Sin las piezas que robó de mi TARDIS… sólo podemos viajar en esta zona temporal.
Говорят, что электроснабжение является бесплатным в пределах до 200 кВт/ ч в месяц, после чего взимается плата.
Se afirma que la electricidad es gratuita hasta un máximo de 200 kilovatios por hora al mes; superado ese nivel se cobra el suministro.
Случайное повреждение ряда небольших сооружений в пределах тюремного комплекса вызвало обрушение нескольких стен тюрьмы.
Los daños incidentales afectaron a varias estructuras más pequeñas del complejo penitenciario y provocaron el derrumbe de varios muros de la cárcel.
строительство с любым источником в пределах и за пределами СРЮ.
contratos de construcción con cualquier proveedor de dentro y fuera de la República Federativa de Yugoslavia.
На этапе штатной эксплуатации наклонение будет выдерживаться в пределах 1 градуса( система отсчета по истинному времени).
La inclinación se controlará y mantendrá dentro del margen de 1 grado(marco de referencia True of Date).
В соответствии с Мирным соглашением власти должны обеспечивать всем лицам в пределах их юрисдикции самый высокий уровень международно признанных прав человека.
En el Acuerdo de Paz se exige a las autoridades que velen por que se respeten al máximo los derechos humanos reconocidos internacionalmente de todas las personas que se encuentran bajo de su jurisdicción.
большинство из которых происходят в пределах государств, а не между государствами.
en su mayoría en el interior de los Estados más que entre Estados.
Сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в перевозке принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в пределах и за пределами района действия Миссии.
Las reducciones se compensan en parte por el aumento de las necesidades de transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas dentro y fuera de la zona de la Misión.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文