ZONAS - перевод на Русском

районах
zonas
regiones
distritos
áreas
lugares
barrios
localidades
зонах
zonas
áreas
регионах
regiones
zonas
regionales
территории
territorio
zona
territorial
участки
zonas
comisarías
parcelas
áreas
lugares
terrenos
secciones
estaciones
extensiones
tramos
районов
zonas
regiones
distritos
áreas
lugares
barrios
районы
zonas
regiones
áreas
distritos
lugares
barrios
localidades
зон
zonas
áreas
зоны
zona
área
районами
zonas
regiones
áreas
distritos
lugares

Примеры использования Zonas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En cuanto a los turcochipriotas que vivían en las zonas controladas por el Gobierno de la República de Chipre,
Что же касается киприотов- турок, проживающих на контролируемой правительством территории Республики Кипр, то правительство в максимально
Con el apoyo del UNICEF se organizó un amplio examen del informe en todas las zonas del país,
При поддержке ЮНИСЕФ проведено широкое обсуждение Доклада во всех регионах страны с участием государственных организаций,
en particular en las zonas habitadas por afrodescendientes, incluidas las comunidades rurales
особенно в районах проживания лиц африканского происхождения,
pudieran estar financiando en las zonas de conflicto o cerca de ellas.
которые они могут финансировать в зонах конфликтов или вблизи них.
los colonos israelíes incendiaron recientemente extensas zonas de tierras agrícolas árabes
поселенцы недавно подожгли большие участки арабских земель сельскохозяйственного назначения,
El abandono escolar de las muchachas en las zonas meridionales está relacionado con el problema de los matrimonios precoces
Выбывание девочек из школ в южных регионах связано с проблемой ранних браков и более высокой" ценностью"
La FPNUL limpió más de 1.307 metros cuadrados de zonas peligrosas para facilitar el acceso a puntos de la Línea Azul,
ВСООНЛ расчистили более 1307 кв. м опасной территории в целях предоставления доступа к пунктам, расположенным на<<
Preocupados por los efectos de las hostilidades para la vida de los civiles en las zonas anteriormente denominadas" Sector Norte" y" Sector Sur"(en adelante denominadas" las zonas").
Будучи обеспокоены последствиями боевых действий для жизни гражданских лиц в районах, ранее известных как сектор" Север" и сектор" Юг"( ниже именуемых" Районами").
religiosas que viven en las zonas de conflicto;
проживающих в зонах конфликта;
Las zonas de referencia del impacto serán las zonas que han de utilizarse para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista en la Zona sobre el medio marino
Рабочими эталонными полигонами являются участки, используемые для оценки последствий деятельности каждого контрактора в Районе для морской среды
Los participantes en el" Diálogo sobre el futuro del empleo en las zonas urbanas" reafirmaron
Участники Диалога по вопросу о будущем в области занятости в городских районах вновь подтвердили,
La zona cercana a la aldea de Berkaber(distrito de Ijevan(Armenia)), zonas ocupadas cercanas a la aldea de Merzili(distrito de Aghdam(Azerbaiyán)) y aldeas de Ashaghy Abdulrahmanly,
Район вблизи села Беркабер( Иджеванский район, Армения), оккупированные территории вблизи села Мерзили( Агдамский район,
a 1 de cada 20.000 personas en América del Norte y Europa, y se estima que su prevalencia asciende a 1 por cada 1.400 personas en algunas zonas de África.
человек из 20 000, а в некоторых регионах Африки уровень его распространенности-- 1 человек из 1400.
para las personas que viven en zonas de conflicto.
живущих в зонах конфликтов.
habida cuenta de que la amplia gama de programas y zonas geográficas que abarcan las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrece oportunidades importantes para que las organizaciones aprendan unas de otras.
широкий диапазон программ и географических районов, охватываемых деятельностью системы Организации Объединенных Наций, открывает существенные возможности усвоения организациями опыта друг друга.
en el marco de la cooperación descentralizada, el Gobierno asigna zonas forestales a estructuras comunitarias como una forma de atraer directamente la participación de la población local en la ordenación de su patrimonio forestal.
в контексте децентрализованного сотрудничества правительство выделяет лесные участки общинным структурам в качестве одного из средств непосредственного привлечения местного населения к рациональному использованию своих лесных богатств.
En el informe conjunto se observó que menos del 50% de los niños de las zonas rurales estaba matriculado en la escuela primaria
В СДООН было отмечено, что менее 50% детей в сельских районах посещают начальную школу и лишь более половины
en particular, en las zonas del mundo en que se han logrados escasos progresos.
в особенности в тех регионах мира, в которых достигнут незначительный прогресс.
Preocupa profundamente a los Estados Unidos la imposibilidad del Organismo de acceder a cinco de los 12 campamentos de refugiados palestinos en Siria debido al conflicto en curso en las zonas de los campamentos y sus alrededores.
Соединенные Штаты глубоко обеспокоены отсутствием у Агентства возможности получить доступ к пяти из 12 лагерей палестинских беженцев в Сирии вследствие непрекращающегося конфликта на территории лагерей и вокруг них.
el Caribe ha manifestado interés en promover mecanismos de cooperación y consultas en otras zonas libres de armas nucleares.
Карибском бассейне интерес к поощрению механизмов сотрудничества и консультаций в других зонах, свободных от ядерного оружия.
Результатов: 72086, Время: 0.0805

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский