CONFINES - перевод на Русском

пределов
límites
frontera
confines
margen
краев
bordes
de las provincias
confines
regiones
extremos
lados
tierras
границ
fronteras
límites
fronteriza
frontières
концы
extremos
finales
confines
termina
уголках
partes
rincones
lugares
regiones
esquinas
confines
comisuras
пределах
límites
dentro
situados
zona
más
máximo
margen
confines
sin exceder
пределы
límites
fronteras
márgenes
confines
alcance de
границах
fronteras
límites
fronteriza
концов
todo
extremos
cuentas
finales
confines
пределами
límites
fuera
situadas
exterior
margen
fuera de las fronteras
zonas
dentro
ajenas
más allá

Примеры использования Confines на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sed salvos, todos los confines de la tierra! Porque yo soy Dios,
будете спасены, все концы земли, ибо я Бог,
muchos reyes se despertarán en los confines de la tierra.
многие цари поднимаются от краев земли;
Se trata de un hombre que, pese a ser conocido en los más remotos confines del planeta, conservó la presencia y la discreción de un silencioso vecino de al lado.
Этого человека знают в самых отдаленных уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого« своего парня».
de su fidelidad para con la casa de Israel. Todos los confines de la tierra han visto la victoria de nuestro Dios.
верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
era visible hasta los confines de toda la tierra.
оно видимо было до краев всей земли.
¿Se siente más seguro en los confines del despacho de un terapeuta… Suyo o mío… para permitirse comprometerse, imaginar una relación personal?
То есть, вы чувствуете, что безопаснее в пределах офиса терапевта… вашего или моего… позволить себе вступить в воображаемые отношения?
Jehovah ha descubierto el brazo de su santidad ante los ojos de todas las naciones. Todos los confines de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.
Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
Las ramificaciones de esa peligrosa situación se dejarán sentir mucho más allá de los confines del Oriente Medio
Последствия этой опасной ситуации выходят далеко за пределы Ближнего Востока
dormirán el resto de su semana de vacaciones en los confines de su apartamento.
проспали остаток недели в пределах своей квартиры.
A las 10.30 horas el personal del OOPS observó que cinco proyectiles con contenedores de fósforo blanco se habían descargado en los confines del complejo.
В 10 ч. 30 м. персонал БАПОР заметил пять контейнерных снарядов, начиненных белым фосфором, которые загорелись в пределах комплекса.
Los miembros de la Mesa Ampliada se mostraron muy partidarios de mantener el diálogo con los relatores fuera de los confines de la Comisión.
Члены Бюро высказались за расширение диалога с докладчиками за пределы Комиссии.
La participación en la asociación estará abierta a todos los Estados situados dentro de los confines geográficos del Océano Índico.
Участие в ней открыто для всех государств, расположенных в географических границах бассейна Индийского океана.
por posesión tuya los confines de la tierra.
дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu diestra está llena de justicia.
так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
ya se produzcan dentro de los confines naturales de los Estados,
происходит она в естественных границах государств или за их пределами,
la protección de sus ciudadanos tanto en el territorio del país como más allá de sus confines.
покровительство своим гражданам как на территории Республики Узбекистан, так и за ее пределами.
Dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.
Он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
Pero me seguiríais a los confines de la Tierra, refunfuñando todo el camino.
ворчат- ворчат, но за мной на край земли пошли бы- и всю дорогу ворчали.
Los confines de nuestra ciudad son enormes,
Границы города обширны- 1600 квадратных километров,
Dichas tropas parecen estar reuniéndose en los confines del bosque de un solo sentido.
По всей видимости, эти войска собираются на границе леса" Без- Пути- Назад".
Результатов: 107, Время: 0.0605

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский