ПРЕДЕЛОВ - перевод на Испанском

límites
предел
ограничение
предельный
лимит
порог
срок
максимальный
установленный
потолок
регламент
frontera
граница
рубеж
пограничных
приграничных
margen
разница
пространство
диапазон
маржа
простор
обход
возможности
стороне
рамках
свободу
límite
предел
ограничение
предельный
лимит
порог
срок
максимальный
установленный
потолок
регламент
fronteras
граница
рубеж
пограничных
приграничных

Примеры использования Пределов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Время нахождения осужденного вне пределов исправительного учреждения засчитывается в срок отбывания наказания.
El tiempo de estancia del encausado fuera de la institución correccional se cuenta como tiempo de cumplimiento de la pena.
Проект устава не устанавливает каких-либо фиксированных пределов, например в отношении размеров штата
El proyecto de estatuto no establece ningún límite fijo, por ejemplo,
Статью 4" Применимость возражений и пределов ответственности" следует переработать, так как она является неясной.
El artículo 4, titulado" Aplicabilidad de las exoneraciones y los límites de la responsabilidad", debe ser redactado de nuevo, pues su texto no es claro.
Преодоление пределов мысли и переход к программам действий в интересах миллионов, составляющих африканскую диаспору, это уже само по себе является императивом.
El hecho de pasar de la teoría a programas de acción ventajosos para los millones de personas de la diáspora africana es un imperativo en sí mismo.
Четвертый вопрос касался пределов допустимых последствий ущерба использования международного водотока.
Una cuarta cuestión atañía al límite de los efectos perjudiciales tolerables del uso de un curso de agua internacional.
Кроме того, встает вопрос о достижении" Альянсом" пределов своих возможностей в рамках той легкой структуры,
Además, estos problemas plantean la pregunta de si la Alianza ha llegado al límite de su capacidad dentro del frágil marco en el que se estableció
Напротив, СТКВ требует установления пределов выбросов и ориентируется на общие показатели национальных выбросов.
En cambio, los sistemas de compraventa de las emisiones requieren la imposición de un límite a las emisiones y se centran en las emisiones nacionales totales.
Беспокойство вызывает отсутствие биологических пределов, что во многом обусловлено переловом рыбы в результате использования ненадлежащих рыболовных сетей
La falta de unos límites biológicos seguros, en gran parte debido a la sobrepesca que se sirve de redes inadecuadas y al cambio climático,
наличия какого-либо права, так и его пределов или условий его осуществления.
puede referirse a la existencia de un derecho, su alcance o las modalidades de su ejercicio.
минимум государства должны придерживаться пределов обычных вооружений, предусматриваемых соглашениями, принятыми значительным числом государств.
como mínimo, debieran atenerse a los límites de las armas convencionales previstos en las convenciones aceptadas por una serie de países.
гуманитарных товаров в пределы и из пределов оккупированной палестинской территории являются предметом озабоченности для Рабочей группы.
a la circulación de bienes humanitarios dentro y fuera del Territorio Palestino Ocupado es motivo de preocupación para el Grupo de Trabajo.
В комментарии к проекту 24 разъясняются причины такого расширения пределов данного обязательства и его правовое обоснование.
El comentario al proyecto del artículo 24 explica las razones de esta ampliación, así como su base jurídica.
Ветонима и от Маханаима до пределов Давира.
desde Majanaim hasta el territorio de Lo-debar.
Пока еще нельзя предсказать, какими будут результаты установления ценовых пределов и либерализации торговли.
Todavía no es posible predecir claramente los resultados de la adopción de bandas de precios y de la liberalización comercial.
Наличие детей- инвалидов старше 18 лет может учитываться без каких-либо возрастных пределов, если они по причине инвалидности являются нетрудоспособными.
Los niños discapacitados de más de 18 años de edad podrán ser considerados sin ningún límite de edad si por razón de su invalidez no son capaces de ganarse la vida.
События на Ближнем Востоке явились серьезной проверкой на прочность самих основ Организации Объединенных Наций и пределов ее возможностей.
Los sucesos en el Oriente Medio ponen a prueba los propios cimientos de las Naciones Unidas y el alcance de su autoridad.
Следует выработать четкую стратегию, касающуюся пределов роли ГМ в этих мероприятиях.
Debería definirse una estrategia clara relativa a los límites del papel del MM en estas intervenciones.
к 1995 года национальные уровни должны быть ниже объявленных пределов.
para 1995 los niveles de fuerzas nacionales serán inferiores a los límites declarados.
его принятие привело бы к значительному расширению пределов состояния необходимости.
daría lugar a una considerable ampliación del alcance del estado de necesidad.
Наблюдатели обязаны соблюдать соответствующие правила принимающей Стороны в отношении места маршрута и пределов наблюдения.
Los observadores están en la obligación de cumplir las normas correspondientes de la Parte anfitriona en lo que se refiere al lugar, el recorrido y los límites de la observación.
Результатов: 874, Время: 0.283

Пределов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский