ПРЕДЕЛОВ - перевод на Немецком

Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани
Grenze
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани

Примеры использования Пределов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Для меня это опыт исследования пределов человеческих возможностей, пределов физиологических и психологических, а также технологических.
Mir geht es aber um das Ausloten menschlicher Grenzen, die Grenzen der Physiologie, Psychologie, und der Technologie.
дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою.
so gegen Mitternacht liegt, mit all seinem Heer; ja, du führst ein großes Volk mit dir.
выход к расширению пределов своего сочувствия.
um den Kreis seiner Barmherzigkeit zu erweitern.
взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских,
nahm die ganze Gegend Argob bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter
не лучше ли они сих царств? не обширнее ли пределы их пределов ваших?
welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze weiter denn eure Grenze?.
И пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях,
So wirst du kommen aus deinem Ort, von den Enden gegen Mitternacht, du und großes Volk mit dir,
шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции.
bespitzelt seine eigenen Bürger, unbegründet, schrankenlos und im direkten Widerspruch zu unserer Verfassung.
владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
die Fürsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze von Beth-Semes.
что включение пределов и убежденность в том, что нарушение этих пределов конфискации казни в результате одного акта противоречит принципу правовой определенности.
dass die Aufnahme von Grenzwerten und die Festlegung, dass die Verletzung dieser Grenzen zum Verfall von einer Strafe was zu einem einzigen Rechtsakt steht im Widerspruch zum Grundsatz der Rechtssicherheit.
Неужели нет предела твоему мерзкому воображению, брат?
Gibt es keine Grenzen für deine abscheulichen Fantasien, Bruder?
Однако есть предел даже вашим возможностям, Капитан.
Doch es gibt Grenzen, sogar für Sie, Captain.
У Блэка есть предел, как и у тебя.
Black hat Grenzen, genau wie du.
Это погружение- путешествие к пределам способностей человека,
Dieser Tauchgang ist eine Reise zu den Grenzen menschlicher Möglichkeiten,
Пределы эти могут быть определены только законом.
Diese Grenzen können nur durch das Gesetz bestimmt werden.
Пределы роста.
Die Grenzen des Wachstums.
Пределы демократии.
Die Grenzen der Demokratie.
Нет предела твоей власти и красоте?
Haben eure Macht und Schönheit keine Grenzen?
Утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Работа с пределами.
Arbeiten mit Grenzen.
Работа с пределами.
Mit Grenzen arbeiten.
Результатов: 58, Время: 0.3385

Пределов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий