ПРЕДКАМ - перевод на Немецком

Vorfahren
предок
Eltern
родители
предки
Vätern
отец
папа
отче
папаша
папочка
Ahnen
догадываюсь
думаю

Примеры использования Предкам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
который позволил мне следовать своему призванию,- так и своей родине и предкам в Сенегале.
meine Berufung zu leben, als auch meiner Heimat und Vorfahren im Senegal etwas zurückgeben.
и они восклицали:" Нашим предкам также доставались
sie sich vermehrten und sagten:«Auch unsere Väter haben Leid
иногда я остаюсь в приюте теперь то мне 18 и они не могут звонить моим предкам.
ich bin ja jetzt 18, sie können meine Leute nicht anrufen.
он должен был пролить немного на землю, для исполнения так называемого возлияния- он отдавал дань предкам.
man etwas trank, schüttete man etwas davon auf den Boden, das nannte man Trankopfer, und gab so den Vorfahren etwas ab.
И когда я рассказал своим предкам о своих намерениях, они сказали,
Als ich von meinen Plänen berichtete, sagten mir meine Eltern, dass sie bereits mit ihnen gesprochen hätten,
включала в себя постоянное внимание к своим предкам.
merken Sie, dass sie bei allem, was sie tun, an ihre Vorfahren denken.
которые когда-то принадлежали его предкам и в силу различных обстоятельств( войн
in ganz Europa Kunstwerke, die seinen Vorfahren gehört hatten oder die Sammlungen entstammten,
которую Иегова поклялся твоим предкам Аврааму, Исааку
das der HERR deinen Vätern Abraham, Isaak
отдать дань уважения предкам.
um ihre Wurzeln zu suchen und ihre Ahnen zu ehren.
которую ты дал нашим предкам, чтобы они ели ее плоды
ja, in dem Land, das du unseren Vätern gegeben hast,
Господь обещал нашим предкам, что даст нам землю, и вот сегодня я пришел.
das der HERR unsern Vätern geschworen hat uns zu geben.
о которой Иегова клялся вашим предкам.
das der HERR euren Vätern geschworen hat.
который с самого детства давал кров нам и нашим предкам, запечатал в своих стенах все прежние страдания и радости?
Erwachsene und auch unseren Vorgängern Schutz boten, nicht die Spuren von dem in ihren Wänden eingeschlossen haben, was zuvor in ihnen geschehen ist, die Leiden, die Freuden?
эти образцы поведения были присущи нашим общим предкам, жившим около семи миллионов лет назад.
vielleicht bei den affenähnlichen, menschenähnlichen Vorfahren vor etwa 7 Millionen Jahren.
которую ты дал их предкам, к городу, который ты выбрал,
zu ihrem Land hin gewandt, das du ihren Vätern gegeben hast,
Твоих предков обманули.
Deine Vorfahren wurden hereingelegt.
С моими предками это все 800.
Es fühlt sich wie 800 an mit meinen Eltern.
Ваши предки были бы очень горды.
Eure Vorfahren wären sehr stolz.
Твои предки знают об этом?
Wissen deine Eltern davon?
Предки этого места выбрали меня.
Die Vorfahren an diesem Ort haben mich auserwählt.
Результатов: 51, Время: 0.3738

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий