ПРЕДКАМИ - перевод на Немецком

Vorfahren
предок
Eltern
родители
предки
Ahnen
догадываюсь
думаю
Ältesten
старый
старшая
древнейший
старейшина
давний
старец

Примеры использования Предками на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
генетически связать современных людей с доисторическими предками.
mit denen er heutige Menschen in Verbindung mit urgeschichtlichen Vorfahren bringt.
лежали они рядом с его предками и детьми.
Mögen sie bei seinen Ahnen und Kindern ruhen.
Не могу говорить за вас, сэр, но моими предками были не обезьяны.
Ich kann nicht für Sie sprechen, Sir, aber meine Vorfahren waren keine Affen.
Как только мы разберемся с предками, у нас будет свидание,
Sobald wir das mit den Ältesten geregelt haben,
можно почувствовать течение древности, можно попытаться познать оставленное предками наследие.
Tritt den Hauch der Geschichte. Man kann versuchen, das von Ahnen hinterlassene Erbe zu erkunden.
Многие из нас нашли их записи и решили попытаться завершить задание, возложенное на нас Предками.
Wir fanden ihre Schriften und wollten die Aufgabe erfüllen, die uns die Vorfahren auferlegten.
ищем ответы на эти вопросы с нашими предками, шепчущими нам на ухо.
sucht Antworten auf diese Fragen, mit dem Geflüster unserer Ahnen in den Ohren.
Если вы хотите восседать на троне, воздвигнутом вашими предками, вы должны завоевать его.
Wollt Ihr auf dem Thron sitzen, den Eure Vorfahren gebaut haben, dann müsst Ihr ihn erobern.
Эволюционисты так до конца и не выяснили, кого считать предками бактерий, а повторить естественный эксперимент мы не в состоянии.
Evolutionsexperten sind sich über die Vorfahren der Bakterien nicht recht im Klaren, und wir schaffen es nicht, das Experiment der Natur zu wiederholen.
Ветер- для воссоединения с предками и возвращения назад… огонь- для очищения.
Wind, um uns zu unseren Vorfahren und wieder zurück zu tragen, Feuer, um zu reinigen.
Возвыситься надо всеми своими предками со времен Элендила,… или пасть во тьму вместе с остатками твоего народа.
Entweder du wirst größer als all deine Vorväter seit Elendil, oder du fällst in die Dunkelheit mit den Letzten deines Volkes.
По приказу закона изложенными предками, соответствии с постанавлением девяти ковенов.
Im Auftrag des Gesetzes, das durch die Vorfahren dargelegt wird"und den Anordnungen der neun Zirkel entspricht.
неспособными воссоединиться с предками, Ева использовала их, как источник силы.
unfähig, bei unseren Vorfahren zu sein, als Quelle für Evas Magie benutzt.
юный Ван Нгуен, был отклонен предками.
der junge Van Nguyen, von den Ältesten zurückgewiesen wurde.
его похоронили в могиле вместе с его предками в Городе Давида.
begruben ihn in seinem Grabe mit seinen Vaetern in der Stadt Davids.
Ты воссоединишься с предками Французского квартала,
Du wirst zu den Ältesten des French Quarters gehen
потому что они стали предками самого успешного вида во Вселенной.
denn sie wurden die Urahnen der erfolgreichsten Spezies im Universum.
Твоих предков обманули.
Deine Vorfahren wurden hereingelegt.
Чтобы рассказать твоим предкам, что их дочь- нимфоманка.
Zuallererst… um deinen Eltern zu sagen, dass ihre Tochter… ausschweifenden Sex hat.
Ваши предки были бы очень горды.
Eure Vorfahren wären sehr stolz.
Результатов: 72, Время: 0.3514

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий