ПРИЕМЕ - перевод на Немецком

Empfang
прием
получении
связь
сигнал
ресепшн
банкет
Party
вечеринка
праздник
прием
партия
тусовку
веселье
der Gala
вечера
Gala
гала
фуршет
Termin
встреча
прием
событие
назначение
срок
время
дату
назначено
расписание
Einnahme
принимая
приема
заглатывания

Примеры использования Приеме на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Увидимся на приеме.
Wir sehen uns auf der Fete.
Генри, неужели ты действительно появишься с ней на приеме?
Im Ernst, Henry. Du kannst sie unmöglich auf den Diplomatenball mitnehmen?
вы оба лично присутствовали на вчерашнем приеме.
Sie beide gestern Abend an dem Empfang teilgenommen haben.
Значит, ты будешь выглядеть красивой на папином приеме, а я буду выглядеть вот так?
Dann darfst du auf Daddys Party schön sein und ich muss so aussehen?
Я всего лишь говорю, что все могло быть по-другому, если бы ты не танцевала" кукарачу" топлесс на приеме герцога Эдинбургского.
Ich hab gemeint, dass sich meine Laufbahn vielleicht anders entwickelt hätte, wenn du nicht ausgerechnet beim Empfang des Duke von Edinburgh den Cocaracha oben ohne getanzt.
ты прекрасно справляешься с ролью" странный дружок, которому не обязательно присутствовать на каждом приеме.
du einen guten Job machst, als"seltsamer Freund, der nicht bei jedem Termin dabei sein müsste.
Господи, если кому-нибудь будет необходимо обойти эти стулья, они же на приеме, а не на беговой дорожке.
Gott, wenn jemand so viel Platz zwischen 2 Stühlen braucht, gehört er nicht auf'ne Party, sondern aufs Laufband.
Если у вас вагинальные инфекции дрожжей при приеме антибиотиков, поговорите с вашим врачом относительно профилактические противогрибковые медицинской помощи в начале
Wenn Sie vaginale Hefe-Infektionen haben, bei der Einnahme von Antibiotika, sprechen Sie mit Ihrem Arzt über antimykotische Medizinische Vorsorge zu Beginn
Нам вчера на приеме молодая дерматолог сказала:« Не верю я в эти все шампуни
Ein junger Dermatologe sagte gestern an der Rezeption zu uns:„Ich glaube nicht an all diese Shampoos
При приеме количества этерифицированного стероида общий вес представляет собой комбинацию веса сложного эфира и стероида.
Bei der Entnahme einer Menge eines veresterten Steroid, das Gesamtgewicht eine Kombination aus dem Ester und dem Gewicht Steroid.
На приеме ты сказал, что не можешь концентрироваться,
Bei der Einweisung sagtest du, du könntest dich nicht konzentrieren,
Некоторые пробиотики( живые микроорганизмы) могут принести пользу здоровью пациента при приеме в адекватных количествах.
Einige Probiotika(lebende Mikroorganismen) können Patienten bei Verabreichung in ausreichender Menge einen gesundheitlichen Nutzen bringen.
Вас вчера не было на приеме.
Sie letzte Nacht nicht bei der Feier waren.
Похоже, Кроуфорд был убит в своем кабинете в Колумбийском университете на приеме 1 сентября 1944- го.
Es sieht so aus, als wenn Crawford in seinem Büro an der Columbia University am Abend des 1. September 1944 ermordet wurde.
Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и будет присутствовать на приеме в Ватикане.
Euer Mr Davian reist übermorgen nach Rom und nimmt an einer Veranstaltung in der Vatikanstadt teil.
Знаешь ли, я знал, что она особенная, когда мы были на том приеме в Канзасе.
Sieh mal, ich wusste, dass sie besonders ist, als wir auf diesem Event in Kansas City waren.
Я только что купила нам места за столом для почетных гостей на ее ежегодном приеме проекта" Свобода.
Ich habe uns gerade den Haupttisch bei ihrer alljährlichen Liberty- Project-Gala erkauft.
На приеме присутствовали члены сборной по баскетболу Никола Калинич
Am Empfang nahmen die silbernen Basketballspieler Nikola Kalinić
Я был так поражен твоей красотой, когда увидел тебя на приеме, и сейчас, после оскорбления моей личности,
Ich war von deiner Schönheit umgehauen, als ich dich bei der Gala sah, und jetzt, nach diesem Angriff auf meine Person,
добросовестности был главнейшим соображением при приеме сотрудников на службу с уделением должного внимания принципу справедливого географического распределения в соответствии со статьей 101 Устава;
im Einklang mit Artikel 101 der Charta der ausschlaggebende Gesichtspunkt bei der Einstellung der Bediensteten ein Höchstmaß an Leistungsfähigkeit, fachlicher Eignung und Integrität ist, unter gebührender Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Verteilung;
Результатов: 78, Время: 0.1286

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий