ПРИХОДИТЬСЯ - перевод на Немецком

müssen
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует
muss
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует
musste
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует
musst
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует

Примеры использования Приходиться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я сожалею, что мне приходиться вам это сообщать.
Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen.
Ули Гегеншац: Парашют. Нам приходиться открывать парашют за несколько мгновений до, так сказать, удара.
Mit dem Fallschirm. Wir müssen den Schirm nur wenige Sekunden vorher öffnen, vor dem Aufschlag sozusagen.
Не хочу никому причинять боль, но приходиться идти на жертвы, чтобы добиться большей пользы.
Ich möchte niemandem wehtun, aber für das übergeordnete Wohl müssen Opfer gebracht werden.
Мне приходиться каждый день вести борьбу с ними путем закрытия дверей
Ich muss jeden Tag gegen sie kämpfen, indem ich die Türen schließe
потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают.
hart arbeiten oder etwas tauschen müssen.
Прости, что мне приходиться уезжать, но ты не знаешь,
Tut mir Leid, dass ich gehen musste. Du ahnst nicht,
Ты знаешь, какие сальто мне приходиться выделывать потому, что ты такой обидчивый?
Wissen Sie, was für Saltos ich schlagen muss, weil Sie so empfindlich sind?
И нам как бы приходиться оставлять позади безопасность того,
Wir müssen die Sicherheit, wer wir sind,
Мне приходиться глаза отводить,
Ich muss jedes mal weggucken,
заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль! Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
du Staub fressen musst, was geht da in dir vor?
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
Da kam nicht nur sofort das Verlangen zurück, sondern sie musste rechts ranfahren an den Straßenrand und weinen.
Но людям долга часто приходиться забывать о своих чувствах,
Aber wir pflichtbewussten Männer müssen oft unsere Gefühle verleugnen,
Иногда приходиться ставить что то блестящее в витрину
Manchmal muss man etwas glänzendes in die Auslage stellen,
Нам приходиться открывать парашют за несколько мгновений до, так сказать, удара.
Mit dem Fallschirm. Wir müssen den Schirm nur wenige Sekunden vorher öffnen, vor dem Aufschlag sozusagen.
от гнид избавиться почти невозможно, приходиться выбирать и спасать волосы
es ist fast unmöglich, Nissen loszuwerden, man muss sich die Haare aussuchen
мы нашли друг- друга и нам не приходиться выживать по одиночке.
somit nicht alleine durch diese Zeit gehen müssen.
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед.
Ich werde nicht aussagen, nur weil ich mir Geld zum Essen leihen muss.
но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям.
aber manchmal müssen wir auch unsere Freunde mit der Wahrheit konfrontieren.
Эта напряженность, по сути, является настолько распространенной, что любой шанс даже для начала столь необходимого процесса примирения теперь приходиться отложить на далекое будущее.
Diese Spannungen sind in der Tat derart weit reichend, dass jede Chance auch nur auf den Beginn des dringend erforderlichen Aussöhnungsprozesses nun weit in die Zukunft verlagert werden muss.
в особенности подросткам, приходиться проживать два периода взросления.
vor allem Jugendliche, zwei Phasen des Heranwachsens durchmachen müssen.
Результатов: 65, Время: 0.1118

Приходиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий