ПРОБЛЕМАМ - перевод на Немецком

Probleme
проблема
забота
вопрос
беда
задачу
трудности
Herausforderungen
вызов
проблема
задача
испытание
сложным
трудности
сложности
Themen
тема
вопрос
проблема
предмет
оформление
разделе
тематика
сюжет
фема
Problemen
проблема
забота
вопрос
беда
задачу
трудности
Problem
проблема
забота
вопрос
беда
задачу
трудности

Примеры использования Проблемам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Afrika muss sich auf zukünftige Chancen und Herausforderungen vorbereiten, indem man bewusst für Frieden und Sicherheit arbeitet.
Мистер Шу, вы позволяете вашим личным проблемам встать на пути к тому,
Mr. Shue, Ihre eigenen persönlichen Probleme kommen in den Weg von etwas,
Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными,
Bilder verleihen Themen ein menschliches Gesicht, die, aus der Ferne betrachtet,
левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам.
Linken zur Bewältigung der sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen.
Наша цель- дать нашим дипломатам военные перспективы по мировым проблемам.
Es ist unsere Mission, unseren nationalen Diplomaten. Die militärische Perspektiven, auf die Probleme der Welt… jetzt.
я позволил личным проблемам омрачать свою профессиональную оценку.
da haben persönliche Probleme meine Urteilsfähigkeit getrübt.
Мы не можем позволить себе роскошь раздельного подхода к взаимосвязанным проблемам- контроль за вооружением, разоружение, нераспространение.
Der Luxus, uns den damit verbundenen Themen Rüstungskontrolle, Abrüstung und Nichtweiterverbreitung separat anzunähern, steht uns nicht zur Verfügung.
Зачастую даже бездействие приводит к менее выраженным проблемам, чем неправильное поведение,
Häufig führt auch Untätigkeit zu weniger schwerwiegenden Problemen als falsches Verhalten,
люди придают значение проблемам вреда и заботы.
den Leuten'harm' und'care' Probleme wichtig sind.
Крайняя форма гипертиреоза ведет к комплексным проблемам, включая онемение, потерю зрения и остановку сердца.
Extreme Schilddrüsenüberfunktion führt zu systemischen Problemen, einschließlich Taubheit, Sehkraftverlust und Herzstillstand.
Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира.
Schauen Sie sich das Problem der Menschenrechte und das Problem der Sicherheit in vielen Ländern überall in der Welt an.
Но я хочу, чтобы все знали, что я не равнодушен к проблемам Стар Сити.
Aber ich möchte, dass alle wissen, ich bin nicht blind für Star Citys Probleme.
Раз 5 вызывал людей из организации по этим проблемам, но толку никакого.
Ich habe fünfmal Leute aus der Organisation zu diesen Problemen angerufen, aber es hatte keinen Sinn.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана- извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов.
Die Versicherer müssen außerdem eine enorme Vielzahl möglicher verhaltensinduzierter Risken- perverser Anreize zu riskantem Verhalten- beachten, sowie das Problem, bei der Kundenwerbung Risikoverzerrungen hervorzurufen.
возможно найти решение по многим проблемам.
es möglich ist, eine Lösung für viele Probleme zu finden.
посвященный новостям и проблемам современной культуры.
das sich den Nachrichten und Problemen der modernen Kultur widmete.
для мировой экономики- с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
für die Weltwirtschaft insgesamt- ist, dass das Problem seitdem nicht angemessen in Angriff genommen wurde.
Сегодня« ExxonMobil» и другие ведущие нефтяные компании гораздо честнее и конструктивны в своих рассуждениях по этим проблемам.
Heute sind ExxonMobil und andere große Ölgesellschaften bei ihrer Diskussion der Probleme sehr viel ehrlicher und konstruktiver.
но яд для людей безвреден и не приводит к проблемам со здоровьем.
das Gift ist für Menschen harmlos und führt zu keinen gesundheitlichen Problemen.
Это приводит к самым различным экологическим проблемам и проблемам, влияющим на людей по всей стране.
Das führt in der ganzen Nation zu allerlei Umweltproblemen und Problemen, die Menschen betreffen.
Результатов: 151, Время: 0.0656

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий