ПРОШУ - перевод на Немецком

bitte
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения
verlange
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу
will
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
frage
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать
möchte
возможно
нравится
любят
могут
хотите
обожают
flehe
просят
умолять
мольбы
прошение
моление
молить
fordere
требовать
призывают
просим
запросить
бросают вызов
возложим
вызывают
sage
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
ersuche
просьбы
просим
запрос
darum bitte
прошу
умоляю
sie bitte

Примеры использования Прошу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я прошу тебя сказать ему правду.
Ich bitte dich, die Wahrheit zu sagen.
А я прошу тебя, Том, не говорить больше ни слова.
Und ich sage dir, Tom, kein weiteres Wort mehr zu sagen..
Отныне прошу меня называть Обсидиан Один.
Von jetzt an möchte ich Obsidian One genannt werden.
Я всего лишь прошу аудиенции у вашего изувеченного друга.
Ich will nur eine Unterhaltung mit deinem entstellten Freund.
Но я прошу не за них и не за себя.
Aber ich frage nicht für sie oder für mich.
Я прошу лишь о равенстве.
Ich verlange nur Gleichheit.
Прошу разрешения подняться на борт.
Ersuche um Erlaubnis, an Bord kommen zu dürfen.
Я прошу тебя, как члена Стрикс, прийти на помощь своих собратьев.
Ich fordere dich als ein Strix auf, deinen Brüdern zu Hilfe zu kommen.
Я прошу вас!
Ich flehe euch an!
Я не прошу пересмотра моего дела.
Ich möchte nichts neu aufrollen.
И я прошу тебя.
Ich sage dir.
Но я прошу тебя не паниковать.
Aber ich bitte dich, nicht in Panik zu geraten.
Я лишь прошу, чтобы мы могли об этом нормально поговорить.
Ich will doch nur, dass wir darüber reden können.
Я прошу за моего сына.
Ich frage für meinen Jungen.
Я не прошу об одолжении.
Ich verlange keine Gefallen.
Я прошу последний раз.
Das ist das letzte Mal, dass ich darum bitte.
Я формально прошу об особой услуге.
Ich ersuche förmlich um die Dienste der.
Но я не прошу вас говорить что либо обличающее вас.
Aber ich fordere Sie nicht auf, etwas zu sagen, was Sie belastet.
Потому что я прошу тебя об этом.
Weil ich es von dir möchte.
Жанна, я прошу тебя, подпиши.
Jeanne, ich flehe dich an, unterschreibe.
Результатов: 3990, Время: 0.0818

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий