РАЗМЫШЛЕНИЯ - перевод на Немецком

Nachdenken
думать
поразмыслить
задуматься
размышляют
размышления
обдумать
раздумья
мысли
обдумывание
Überlegungen
рассмотрения
размышлений
обсуждения
соображения
Reflexion
отражение
размышления
рефлексии
осмысления
Gedanken
мысль
идея
в голову
думаю
размышления
Denken
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
Meditationen
медитация
медитировать
размышления
Reflexionen
отражение
размышления
рефлексии
осмысления
Überlegung
рассмотрения
размышлений
обсуждения
соображения
Reflektionen
отражение

Примеры использования Размышления на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
заслуживает серьезного размышления и долгосрочного планирования.
bedürfen ernsthafter Überlegung und langfristiger Planung.
Дает интенсивный и блестящие размышления продолжительным.
Verleiht intensive und brillante Reflexionen von langer Dauer.
Скажи ему что это, знаешь- Материал для размышления.
Sag ihm einfach… es ist ein Artikel zum Nachdenken.
Я всегда считал, что одиночество и размышления- лучшие товарищи.
Ich finde, dass Einsamkeit und Gedanken die besten Bettgesellen sind.
Нам всем бы хотелось услышать ваши размышления.
Wir würden gerne alle eure Gedanken hören.
Знаешь, у меня просто слишком много времени на размышления.
Ich habe einfach zu viel Zeit zum Nachdenken.
момент размышления.
ein Moment des Nachdenkens.
Размышления о смерти придают ясность вашей жизни.
Der Gedanke an den Tod verdeutlicht uns das Leben.
Святые и душеспасительные размышления.
Ein heiliger und frommer Gedanke!
Эти размышления очень глубоко меня трогают.
Diese Erwägung berührt mich zutiefst.
Размышления о причинах величия
Erwägungen zu den Ursachen der Größe der Römer
Размышления или расслабон.
Kopf- oder Körper-High.
Размышления современных авторов наверно никогда не были так близки к правде.
Die Spekulationen von heutigen Autoren waren wahrscheinlich nie näher an der Wahrheit.
В социальных сетях шли активные размышления о ее местонахождении и о том, была ли она задержана.
Soziale Netzwerke reflektierten aktiv ihren Aufenthaltsort und ob sie inhaftiert war.
Мне правда нравятся его размышления.
Mir gefällt seine Denkweise.
Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду!
Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich selber!
Говоря прагматично, размышления о более долгосрочных целях усиливает вашу волю к противостоянию этому давлению.
Pragmatisch ausgedrückt, verstärkt das Nachdenken über langfristige Ziele den Willen, solchem Druck zu widerstehen.
Все отлично эмоциональных размышления для свадьбы и поэтому идеально подходит для использования как одолжение свадьба.
Alle perfekt emotionale Überlegungen für eine Hochzeit, und daher perfekt für den Einsatz als eine Hochzeit Gnade.
Дизайнеры и творческие размышления о новом проекте,
Designer und kreative Reflexion über neues Projekt,
Но внезапно меня осенило, что размышления- удел тех,
Aber plötzlich erkannte ich, daß nur Glupies nachdenken daß Omnies ihrer Inspiration folgen
Результатов: 110, Время: 0.225

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий