РАМКАХ - перевод на Немецком

Rahmen
рама
каркас
рамках
контексте
ходе
кадра
структуру
масштабе
врезок
фрейма
Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
ограничение
грани

Примеры использования Рамках на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В существующих институциональных рамках политическая ответственность за рост трансфертных платежей между странами должна по-прежнему лежать на национальных правительствах,
Innerhalb des bestehenden institutionellen Rahmens muss die politische Verantwortung für höhere Transferzahlungen zwischen den Ländern Sache der Nationalregierungen bleiben und durch nationale Parlamente
В рамках работ была заменена инженерная инфраструктура,
Im Zuge der Arbeiten wurde die technische Infrastruktur erneuert
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
Dieser Fortschritt könnte verstärkt werden, wenn man bei der Ausarbeitung progressiverer Rahmenbedingungen für die Einkommensteuer die Steuern für die reichsten Bürger erhöht.
Поэтому политики либо говорят об иммиграции в рамках безопасности границ
Also sprechen die Politiker das Thema entweder im Zusammenhang der Grenzsicherheit und der kulturellen Identität an,
В рамках 3D- площадки G2A также предлагает обладателям авторских прав комплекс услуг 3D Plus по 3D- моделированию, печати и распространению продукции.
Innerhalb des 3D-Marktplatzes bietet G2A das sogenannte 3D Plus an, welche das Modellieren von 3D Modellen, Druck und Versand als Dienstleistungen für die Urheberrechtsinhaber anbietet.
Пока мы в рамках приличия, Я хотел бы с тобой поговорить о том как ко мне обращаются.
Da wir schon beim Thema Schicklichkeit sind,… würde ich gerne mit Ihnen besprechen, wie ich angesprochen werde.
В рамках таких гигантских строительных мероприятий специалисту по опалубке, компании PASCHAL из Штайнаха, было поручено строительство эвакуационного туннеля на участке„ Lainzer Tunnel“.
Im Zuge dieser gigantischen Baumaßnahme erhielt der Schalungsspezialist PASCHAL aus Steinach einen Zuschlag für den Bau der Fluchttunnel in dem Bauteilabschnitt„Lainzer Tunnel“.
Действительно, в рамках последней ближневосточной войны, есть« больше»
Tatsächlich gibt es im Kontext des letzten Nahostkrieges„mehr“ Frankreich und„weniger“ Europa,
В рамках подготовки к празднованию 1300- летия Кайзерсверта с 1997 до 2001 года проводились очередные реставрационные работы.
In Zusammenhang mit der 1300-Jahr-Feier Kaiserswerths wurde die Pfalzruine von 1997 bis 2001 ein weiteres Mal restauriert.
В рамках программы по« поощрению чтения»( нем. Leseförderung) библиотека пытается вызвать интерес к чтению среди учеников начальных классах городских школ.
Im Bereich der Leseförderung versucht die Bücherei durch Lesungen in Grundschulklassen der Stadt Interesse zu wecken.
который в данных рамках идеалистичен: он оглядывается назад
idealistisch ist in diesem Zusammenhang der Nationalismus, da er rückwärtsgewandt ist
Все восемь дней выставки на установке выпускались функциональные компоненты в рамках единого технологического этапа.
Ausgehend von trockenen Verstärkungstextilien wurden während der acht Messetage in einem Arbeitsschritt thermoplastbasierte, funktionalisierte Composite-Bauteile produziert.
Госпожа Мегавати сталкивается с трудной проблемой: как надежно удержать эти исламские партии в рамках традиционной политической системы Индонезии.
Präsidentin Megawati muss diese islamischen Parteien fest in den Rahmen der konventionellen Politik Indonesiens einbinden.
в которой признается в контроле за движением капитала, в рамках арсенала инструментов политики фонда, используемых для борьбы с финансовой нестабильностью.
veröffentlichte man ein Papier, in dem Kapitalkontrollen als Teil des Arsenals an politischen Instrumenten zur Bekämpfung finanzieller Instabilität anerkannt werden.
Я просто делала эти запросы в рамках исследования для своей первой книги.
Ich stellte diese Anfragen im Zuge der Recherchen für mein erstes Buch.
а затем- в рамках всего моего технологического процесса.
dann ist es in Bezug auf den gesamten Prozess, den ich durchlaufe gewachsen.
Харикло была открыта 15 февраля 1997 года Джеймсом Скотти в рамках проекта Spacewatch.
Chariklo wurde am 15. Februar 1997 von James V. Scotti vom Spacewatch-Projekt am Observatorium von Kitt Peak entdeckt.
пройдя отбор в рамках сателлита.
durch Qualifizierung bei einer der Satellite Aktionen.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Damit wird ein neuer Maßstab im Hinblick auf Verpflichtungen aus Atomwaffenverträgen und die Überprüfung ihrer Einhaltung festgelegt.
центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики,
sollten die Zentralbankchefs versuchen, individuelle Ansätze innerhalb des orthodoxen geldpolitischen Rahmens zu entwickeln, der vor allem Preisstabilität
Результатов: 594, Время: 0.0812

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий