СЕРДИТЬСЯ - перевод на Немецком

böse
зло
плохой
злой
злиться
злодей
сердиться
злобный
дурной
сердит
wütend
злиться
сердиться
злость
зол
в ярости
сердита
расстроена
в бешенстве
разозлился
рассержен
sauer
злиться
кислый
сердиться
зол
расстроен
в ярости
в бешенстве
недоволен
сердит
обижен
zürnt

Примеры использования Сердиться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
то я не буду сердиться.
dann schimpfe ich auch nicht.
Мы не будем сердиться.
Keiner ist dir böse.
Обещай не сердиться.
Nicht wütend werden.
У Мэри нет повода сердиться на своего мужа.
Maria hat keine Veranlassung, ihrem Mann böse zu sein.
Никто не утвердждает, что ты не имеешь права сердиться.
Niemand versucht dir das Recht abzusprechen sauer auf sie zu sein, das darfst du.
Нельзя же сердиться за то, что я хотела обнять малышку,
Du kannst doch nicht wütend sein, wenn ich sie nur halten
Я не буду сердиться, дитя, потому что это не ненависть, а война.
Ich werde nicht sauer, Kind, denn um Hass geht es nicht. Es ist Krieg.
что он будет сердиться.
er würde wütend war.
но он будет сердиться, если я не в курсе.
aber er wird sauer, wenn ich nicht Bescheid weiß.
ужин Падме будет катастрофой, она будет сердиться не только на тебя.
bist du nicht der einzige, auf den sie sauer sein wird.
мало кто может себе позволить“ сердиться бык”, Музей можно было, по крайней мере смотреть их.
nur wenige sich leisten können“wütender Stier”, Das Museum konnte man zumindest sehen sie.
У вас есть полное право сердиться, но я всего лишь хотел защитить вас.
Sie haben jedes Recht aufgebracht zu sein, aber ich habe nur versucht Sie zu beschützen.
Боже, как можно сердиться на парня, который любит тебя несмотря на то,
Gott, wie kannst du über einen Kerl verärgert sein, der dich liebt ungeachtet der Tatsache,
Я скажу тебе, от кого это, если пообещаешь не сердиться.
Ich sag dir, von wem sie ist, wenn du mir versprichst, nicht sauer zu werden.
царь царь ближнийнам; и из-за чего сердиться вам на это? Разве мы что-нибудь съели у царя, или получили от него подарки?
Der König König gehört uns nahe zu; was zürnt ihr darum? Meint ihr, daß wir von dem König König Nahrung und Geschenke empfangen haben?
и из-за чего сердиться вам на это?
Der König gehört uns nahe zu; was zürnt ihr darum? Meint ihr, daß wir von dem König Nahrung
она сделала ботокс гораздо меньше сердиться удивительно.
seit sie tat Botox viel weniger?rgerlich ist ist erstaunlich.
они будут сидеть дома и сердиться, и это приведет к нежелательным последствиям.
Sie werden zurückkommen und verstimmt sein, und das wird Schwierigkeiten geben, die wir vermeiden wollen.
убеждается, что это он сам нечаянно ударил себя, что сердиться не на кого и надо перенести
er sich selbst unversehens gestoßen hat, daß er auf niemand zornig zu sein Anlaß hat
Не сердись на меня за это, хорошо?
Du darfst mir nicht böse sein, ok?
Результатов: 49, Время: 0.1609

Сердиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий