СКРЫВАЮ - перевод на Немецком

verberge
скрывать
прячут
утаивают
таят
сокрыто
замаскировать
verstecke
спрятать
прятаться
скрывать
прятки
скрытие
verheimliche
скрывать
утаивают
секретов
halte
держать
придерживаться
поддерживать
соблюдать
думаете
считают
удержать
сохранить
принимаете
остановились
verschweige
скрывают
утаивают
не сказал
не договариваешь
недоговариваешь
умалчиваешь
рассказали

Примеры использования Скрываю на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Доакс всегда чувствовал, что я что-то скрываю.
Doakes hat immer gespürt, dass ich etwas zu verbergen habe.
Уверяю Вас, мистер Пуаро, я ничего не скрываю.
Ich versichere Ihnen, Poirot, ich verschweige Ihnen nichts.
Я ничего не скрываю.
Ich verstecke mich nicht hinter Schleiern.
Но Айрис знает, что я скрываю что-то. И это отдаляет нас.
Aber Iris merkt, dass ich etwas verheimliche und es führt zu einer Distanz zwischen uns.
Правда небезопасна для них, так что, да, я скрываю это от них, но это только потому, что я люблю их.
Es ist nicht sicher für sie die Wahrheit zu wissen, also, ja, ich halte es fern von ihnen, aber das mache ich nur, weil ich sie liebe.
думая, что я что-то скрываю.
dass ich etwas verheimliche.
Когда я скрываю, что меня уволили, а ты не говоришь, что Сьюзен истратила наши деньги.
Ich verschweige, dass ich rausflog und du, dass Susan betrügt.
лишь иногда я скрываю вещи, для людей,
König Ragnar, ich verschweige manchmal nur Dinge,
Что касается того, почему я скрываю информацию от полиции Нью-Йорка, это очень просто: я не пытаюсь поймать М.
Nun zu dem"Warum ich Informationen vor dem NYPD zurückhielt", das ist durchaus einfach: Ich habe keinerlei Intention M zu fangen.
Я не скрываю что многое из того, что я делаю, пришло от Столмана.
Ich mache kein Geheimnis daraus, das vieles, was ich mache, von Stallman kommt.
Доктор увидела то, что я скрываю, все эти ужасные вещи.
Die Frau Doktor hat eine Seite an mir gesehen, die ich verborgen habe, weil sie, nun, erschreckend ist.
Зачем мне убивать вас, если я ничего не скрываю?
Warum sollte ich Sie umbringen, wenn ich, wie Sie gerade sahen, nichts zu verbergen habe?
снова, как будто я скрываю имена, как будто нас были сотни.
immer wieder die gleichen blöden Fragen, als ob ich Namen zurückhalten würde, als ob es Hunderte von uns gäbe.
я поискал в отдаленных уголках моего мозга и я ничего не скрываю от Вас или от себя. Я открытая книга.
ich habe in den verborgenen Winkels meines Gedächtnisses gesucht und ich verstecke nichts, weder vor Ihnen noch vor mir.
потому что, да, я скрываю нашу связь за враждебностью,
tust du nicht, weil ja, ich überspiele unsere Verbindung durch Feindseligkeit
Они больше не могут скрывать того, что они делают.
Sie können aber nicht mehr verbergen was sie tun.
Что вы скрываете от меня?
Was verbergen Sie vor mir?
Что вы скрываете, мистер Проссер?
Was verbergen Sie, Mr. Prosser?
Другие скрывают любовь, которая никак не проходит.
Andere verstecken eine Liebe, die weiterhin anhält.
Но кто-то специально скрывает от нас истину.
Irgendjemand versteckt diese Wahrheit vor uns.
Результатов: 45, Время: 0.19

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий