СОБЫТИЯМИ - перевод на Немецком

Ereignissen
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Veranstaltungen
мероприятие
событие
проведение
Geschehnisse
Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие

Примеры использования Событиями на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Сонник Юрия Лонго довольно подробен, и связывает сновидения не столько с грядущими событиями, сколько с происходящим в душе самого человека.
Der Traum von Yuri Longo ist sehr detailliert und verbindet Träume nicht so sehr mit zukünftigen Ereignissen als mit dem, was in der Seele des Menschen selbst geschieht.
Раздувные своды обыкновенно использованы на открытом воздухе выдвиженческой деятельностью, событиями, спортивными командами и организациями.
Aufblasbare Bögen sind durch fördernde Tätigkeiten, Ereignisse, Sportteams und Organisationen im Freien allgemein verwendet.
Многочисленные сонники указывают на связь между шершнями в сновидениях человека и различными событиями в его будущем.
Zahlreiche Traumbücher zeigen die Verbindung zwischen den Hornissen in den Träumen eines Mannes und verschiedenen Ereignissen in seiner Zukunft.
обеспечить полный контроль над событиями.
um die vollständige Kontrolle über Ereignisse zu gewährleisten.
выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
grundlegende Beziehungen zwischen Objekten und Ereignissen und Kräften aus, aus denen sich die Welt konstituiert.
действия; управлять событиями или реагировать на них?
Soll sie kommentieren oder handeln, die Ereignisse gestalten oder auf sie reagieren?
Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями- мы недостаточно долго живем.
Die Evolution in Mittel-Welt hat uns nicht die Ausstattung mitgegeben, mit sehr unwahrscheinlichen Ereignissen umzugehen; wir leben nicht lange genug.
Шаг второй: при помощи крота в отцовских рядах манипулируй событиями так, чтобы та самая компания выиграла тендер.
Schritt zwei, manipuliere mit Hilfe eines Maulwurfs in Vaters Reihen Ereignisse, sodass besagte Firma den Zuschlag bekommt.
вызванных некоторыми предметами, травматическими событиями и ситуациями.
traumatischen Ereignissen oder Situationen verursacht wird.
цехов были исторически важными событиями XI века.
der Zünfte waren geschichtsträchtige Ereignisse im 11. Jahrhundert.
происходящими в реальности событиями.
den in der Realität auftretenden Ereignissen offenbart.
ни являются независимыми событиями, и получим 1/ 8 или. 125.
weil sie unabhängige Ereignisse darstellen, was uns 1/8 oder 0,125 liefert.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран.
Kein Land im Mittleren Osten konzentriert sich mehr auf die Ereignisse im Nachkriegsirak als der Iran.
включая средства управления соответствующими событиями и службами.
einschließlich der Tools zum Verwalten damit verbundener Ereignisse und Dienste.
Теперь же почти каждый день вы узнаете правду, стоящую за многими событиями, которые были делом рук Темных сил, но при этом скрытые за законной деятельностью.
Doch jetzt erfahrt ihr schon fast täglich die Wahrheit hinter vielen Geschehnissen, die das Werk der Dunkelkräfte waren- verschleiert hinter angeblich"legitimen" Aktivitäten.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль- Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Das libysche Volk hat sich- inspiriert von den Ereignissen in Tunesien und Ägypten- spontan gegen vier Jahrzehnte Unterdrückung durch Oberst Muammar al-Gaddafi erhoben.
наказания лиц в связи с событиями, которые имели место в отдельных районах Донецкой
der Bestrafung von Personen in Zusammenhang mit den Ereignissen zu übernehmen, die in einzelnen Kreisen der Gebiete Donezk
этот путь был проложен событиями типа нападения на центр еврейской общины, символически совершенного 9 ноября в 1969 году.
hin zur RAF wurde geebnet durch Ereignisse wie 1969 dem Anschlag auf das jüdische Gemeindezentrum in Berlin am symbolischen 9. November.
Встречи в офисе прекратили быть событиями, которые вынуждали вас уединяться в отдельных помещениях для их проведения.
Teamarbeit und Meetings in Büros sind keine Ereignisse mehr, für die man sich in einem eigenen Raum treffen muss.
Будучи глубоко озабочена событиями, имевшими место в Андижане в мае 2005 года, и последующими мерами, принятыми узбекскими властями.
In großer Sorge wegen der Ereignisse, die sich im Mai 2005 in Andidschan zutrugen, und der darauf folgenden Reaktion der usbekischen Behörden.
Результатов: 102, Время: 0.3624

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий