СТОРОЖ - перевод на Немецком

Wächter
хранитель
охранник
страж
наблюдатель
сторож
охрана
надсмотрщик
дозорный
Hüter
хранитель
страж
сторож
настоятель
владетель
защитники
владателя
Hausmeister
уборщик
дворник
сторож
управляющий
садовник
смотритель
слесарь
Nachtwächter
ночной сторож
ночным охранником

Примеры использования Сторож на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею
Gus von der Reinigungsfirma träumt, eines Tages im Lotto zu gewinnen
Знаешь, на гаитянском вуду Папа Легба это сторож на перекрестке между жизнью и смертью.
Wisst ihr, im Haitianischen Voodoo ist Papa Legba der Torwächter an der Kreuzung zwischen Leben und Tod.
Сторож увидел и другого бегущего человека;
Sah der Wächter einen andern Mann laufen,
Сторож сказал: я вижу походку первого,
Der Wächter sprach: Ich sehe des ersten Lauf
Именно так можно истолковать ответ Каина на вопрос Божий:" Где Авель, брат твой?- Не знаю. Разве я сторож брату моему?" Быт 4, 9.
Genau in diesem Sinn kann man die Antwort Kains auf die Frage des Herrn»Wo ist dein Bruder Abel?« auslegen:»Ich weiß es nicht. Bin ich der Hüter meines Bruders?« Joh 4, 9.
И донес сторож, сказав: доехал до них,
Das verkündigte der Wächter und sprach: Er ist zu ihnen gekommen
Сторож поймал работника,
Der Nachtwächter hatte einen Angestellten erwischt,
Этот самый,-- сказал сторож, указывая на сильно сложенного широкоплечего человека с курчавою бородой,
Da ist er«, sagte der Türhüter und wies auf einen kräftig gebauten, breitschulterigen, krausbärtigen Mann, der, ohne seine Schaffellmütze abzunehmen,
значок и сторож.
Abzeichen und Wachen-Symbol erscheinen.
Поезжай за мною. И донес сторож, и сказал: доехал до них, ноне возвращается.
Was geht dich der Friede an? Wende dich hinter mich! Der Wächter verkündigte und sprach: Der Bote ist zu ihnen gekommen und kommt nicht wieder.
Он убил сторожа и украл картину.
Er hat den Wächter umgebracht und das Bild gestohlen.
То есть, я работал сторожем в Нью-Йорке но это было давно.
Ich war früher in New York mal ein Wächter.
Сторожа нашли мертвым в кладовой.
Man fand einen Hausmeister tot in der Abstellkammer.
Теперь я сторожу эти книги.
Jetzt bin ich der Wächter dieser Bücher.
Мне нужно найти сторожа.
Ich muss einen Hausmeister finden.
Вы знаете, что значит быть сторожем?
Wissen Sie, was es heißt, ein Wächter zu sein?
Мне на это плевать. Хоть он даже сторожем будет.
Das ist mir egal. ich würde ihn auch lieben, wenn er Hausmeister wäre.
Он работает сторожем на складе.
Er arbeitet als Wachmann bei einem Lagerhaus.
А у сторожа есть ключ?
Hat der Hauswart einen Schlüssel?
На следующий день я поехал в ортопедический центр поговорить со сторожем.
Und dann am folgenden Tag, ging ich zum Orthopädie-Zentrum. Und ich sprach mit einem Pförtner.
Результатов: 67, Время: 0.0695

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий