ТАЙНЕ - перевод на Немецком

Verborgenen
скрытый
сокровенное
тайное
тайны
сокрытый
спрятанную
Geheimen
секретный
тайная
засекреченные
закрытые
скрытые
потайной
тайна
секрет
подпольная
Geheimnis
секрет
тайна
загадка
таинство
Verschluss
закрытие
застежка
замком
тайне
защелка
затвором

Примеры использования Тайне на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Или она знает и хочет держать это в тайне от нас.
Oder sie weiß es und will es vor uns geheim halten.
Дольше века я жил в тайне.
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt;
Семь- к никому неведанной… тайне.
Sieben für ein Geheimnis Das nicht verraten werden darf.
Больше века я жил в тайне.
Seit über einem Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt.
Я бы хотел держать это в тайне.
Ich möchte, dass das unter uns bleibt.
Более века я жил в тайне.
Seit über einem Jahrhundert hab ich im verborgenen gelebt.
Редкие времена я когда-либо рассказываю о тайне святилища Слуша.
Ich spreche fast nie vom Geheimnis von Sloosha's Hallow.
Если хочешь, чтобы я оставил это в тайне, сделай кое-что для меня.
Wenn ich das unter Verschluss halten soll, müssen Sie mir etwas dafür geben.
Я и не мечтаю хранить это в тайне.
Es fiele mir im Traum nicht ein, es für mich zu behalten.
Когда поймешь, у нас будет ключ к тайне.
Wenn wir das knacken, haben wir den Schlüssel zum Rätsel.
Арам… Мы должны держать это в тайне.
Aram… das muss unter uns bleiben.
Истинно, тем, которые боятся Господа своего в тайне, прощение и великая награда.
Für diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, ist Vergebung und ein großer Lohn bestimmt.
Но в тайне я работаю с моей сводной сестрой в DEO,
Aber im Geheimen arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für die DEO,
В сады Эдема, которые Милостивый обещал рабам своим в тайне,- обещание Его исполнится.
In die Gärten Edens, die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat. Sein Versprechen wird bestimmt erfüllt.
Новобранец с темным прошлым, которого я в тайне тренировала, чтобы она могла сопротивляться их контролю.
Eine neue Rekrutin mit einer dunklen Vergangenheit. Ich habe sie im Geheimen trainiert, damit sie sich gegen deren Kontrolle widersetzen kann.
На этой стене находится несколько иллюстраций к" Тайне Эдварда Друда"… роману,
An dieser Wand befinden sich mehrere Illustrationen für Das Geheimnis des Edwin Drood,
Истинно, тем, которые боятся Господа своего в тайне, прощение и великая награда.
Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
Ты хранишь видео в тайне, доставляешь свою часть костюма- тройки,
Sie halten das Video unter Verschluss, liefern Ihren Teil des Dreiteilers,
Но в тайне я работаю с моей приемной сестрой в ДЭО,
Aber im Geheimen arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für die DEO,
мы участвуем в этой тайне, мы все должны расти, меняться, развиваться.
werden wir in diesem Geheimnis beteiligt, wir alle haben zu wachsen, zu verändern, zu entwickeln.
Результатов: 97, Время: 0.0565

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий