ТАЙНОГО - перевод на Немецком

geheimen
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
heimlichen
тайно
тайком
втайне
тайные
в тайне
секретно
украдкой
скрытно
незаметно
исподтишка
des Geheimen
vertrauliches
конфиденциальной
секретно
закрытая информация
в тайне
секретная информация
geheime
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheimes
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно

Примеры использования Тайного на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Думаю, она указывает на местонахождение нашего тайного ящика.
Ich glaube, sie bezeichnet den Standort unserer geheimnisvollen Truhe.
А если у него нет тайного плана, мам?
Was, wenn es keine versteckte Absicht gibt, Mom?
В конце февраля 2015 года было объявлено, что Бахман после тайного голосования движения вновь выполняет функции одного из трех членов правления в ПЕГИДА.
Ende Februar 2015 wurde bekannt, dass Bachmann nach einer geheimen Abstimmung des Vereins erneut als einer von drei Vorständen bei Pegida fungiert.
Ему известны координаты тайного гиперперехода, известного как" Маршрут Нексус",
Er kennt die Koordinaten eines geheimen Hyperraumweges, der Nexus Route. Sie führt
Это вроде тайного Йеля, но ты должен владеть магией,
Es ist wie ein geheimes Yale und man muss zaubern können,
Получил звание тайного медицинского советника и в зимнем семестре 1902 года был назначен ректором Йенского университета.
Zudem erhielt er den Titel eines geheimen Medizinalrates und war im Wintersemester 1902 Rektor der Salana.
Руге был ключевым членом тайного« Союза молодых»,
Ruge war führendes Mitglied im geheimen Jünglingsbund gewesen,
После тебя останется из твоего тайного сада забытый цветок,
Es bleibt von dir, von deinem geheimen Garten, eine vergessene Blume,
затем весной 1824 осужден как« член тайного запрещенного союза».
an die Universität Heidelberg, wo er dann im Frühjahr 1824 als„Mitglied einer geheimen verbotenen Verbindung“ verhaftet und verurteilt wurde.
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира« красной аристократии».
Die Lüftung der Geheimnisse Bos bedeutete auch die Enthüllung der geheimen Welt der„roten Aristokratie“.
регулярно присутствовала на заседаниях тайного совета, правительства герцогства.
nahm regelmäßig an den Sitzungen des Geheimen Rates teil, der Regierung des Herzogtums.
позднее становится председателем Тайного военного совета.
wurde später Präsident der Geheimen Militärkonferenz.
что не откроется, ничего тайного, что не стало бы явным.
das es nicht offenbar werde, und nichts geheim, was man nicht wissen darf.
младший брат Эдуарда Ричард III объявил племянников незаконнорожденными из-за тайного брака их отца.
erklärte Eduards jüngerer Bruder, Richard III., seine Neffen für unehelich, weil ihr Vater heimlich geheiratet hatte.
По предложению посла Германии в России в 1910 году Рудольфу Хаммершмидту было присвоено звание тайного советника коммерции.
Auf Vorschlag des Deutschen Botschafters in St. Petersburg wurde Hammerschmidt 1910 zum Geheimen Kommerzienrat ernannt.
В 1845 году Сюльпис получил от прусского короля Фридриха Вильгельма IV звание тайного советника.
Im Jahr 1845 wurde Boisserée vom preußischen König Friedrich Wilhelm IV. zum Geheimen Hofrat ernannt.
основанного 22 июля 1949 года в Гамбурге тайного союза нацистов.
eines am 22. Juli 1949 in Hamburg gegründeten Geheimbundes von Kryptonazis.
Затем он был принят на работу в юридический отдел министерства иностранных дел и в 1897 году был возведен в чин тайного советника посольства.
Dann erhielt er eine Anstellung in der juristischen Abteilung des Auswärtigen Amtes und wurde 1897 zum Geheimen Legationsrat befördert.
остались собрания Тайного Совета, присвоение званий и смотр войск.
es werden noch die Treffen des Kronrats stattfinden, einige Investituren… -Und Militärinspektionen.
нам придется одолеть самого опасного противника… тайного врага среди нас.
müssen wir unseren gefährlichsten Widersacher bekämpfen… den Feind im Inneren.
Результатов: 69, Время: 0.0467

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий