ТЕМНОМ - перевод на Немецком

dunklen
темно
темный
тьма
мрак
мрачная
мрачно
темноволосый
стемнеет
смутно
тени смертной
schwarzen
черный
шварц
чернокожий
черно
белый
негр
finsteren
мрачно
темно
темным
мрачные
тьма
мрак
чернеет
омрачены
зловеще
финстер
düsteren
мрачный
мрачно
темным
безрадостным
dunkle
темно
темный
тьма
мрак
мрачная
мрачно
темноволосый
стемнеет
смутно
тени смертной
abgedunkelten

Примеры использования Темном на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Запереть кого-нибудь в темном месте.
Sperre jemanden in eine Dunkle Kammer ein.
Тебе здесь, в темном, чтобы быть его любовницей?
Thee hier in dunkel-bis seine Geliebte werden?
Нам просто перережут глотки в темном месте.
Und dann unsere Gurgeln durchschneiden. Irgendwo an einem ungemütlichen Ort.
Хранение: Держите его под уплотнением в крутом и темном.
Lagerung: Halten Sie sie unter Dichtung in kühlem und in Dunklem.
его держат где-то в темном, скрытом и безопасном месте.
dann an einem dunklen und sicheren Ort.
Меня держали в маленьком темном подвале.
Ich saß in einem sehr kleinen Keller, im Dunkeln.
я был один в этом холодном, темном мире.
ich allein… in dieser kalten, dunklen Welt war.
нравилось что-то в мирном, темном кинотеатре, но для меня, это было… я жил ради этих дней.
weißt du, von einem schwarzen Theater aber für mich, war es nur… Ich lebte für die damalige Zeit.
Что такого в ее замужестве с нашим сыном, что порождает такой страх в твоем темном сердце?
Wieso löst die Hochzeit solche Angst in deinem schwarzen Herzen aus?
скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
der Langeweile und des Gehorsams auf ihrer finsteren Reise hin zu einem unerreichbaren Paradies.
Ты днями просиживаешь в этом темном кабинете. По большей части ты мне что-то не договариваешь.
Du sitzt den ganzen Tag lang in diesem abgedunkelten Büro und hältst mich die meiste Zeit im Dunkeln.
Серия из двух частей под названием« В зеркале темном» представляет ранние события в Зеркальной вселенной.
Einen Höhepunkt der Serie stellt die Doppelfolge Im finsteren Spiegel dar, die im„Spiegeluniversum“ spielt.
птицам теперь намного легче увидеть эту бабочку, чем эту, потому что на темном фоне эту бабочку гораздо сложнее заметить.
diesen Kerl, weil dieser Kerl auf dem schwarzen Hintergrund sehr viel schwieriger zu sehen sein wird.
Но серьезно, кто следует за незнакомцем в темном переулке, одетые как щенки?
Aber ernsthaft, wer folgt einem Fremden in eine dunkle Gasse, verkleidet als Welpe?
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом.
Anders als beim Holocaust wissen jedoch die meisten Menschen sehr wenig über dieses dunkle Kapitel.
но они напоминают мне о моем темном прошлом.
aber sie erinnern mich an eine düstere Zeit in meinem Leben.
нынешний поведет Украину в более темном и опасном направлении.
letzterer würde die Ukraine an einen dunkleren und gefährlicheren Ort führen.
мой брат запирал меня в темном туалете на несколько часов.
immer, in einen dunkel Wandschrank eingesperrt.
морская соль на темном шоколаде.
sind wir dabei, wie Meersalz auf dunkler Schokolade.
Мысль о том, что ты сидишь в темном зале с таким типом,
Der Gedanke, wie du in einem angedunkelten Kino mit einer Person
Результатов: 121, Время: 0.0556

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий