УБЕЖИТ - перевод на Немецком

flieht
бежать
убегать
сбежать
уйти
скрыться
покинуть
спастись
побега
спасающихся бегством
davon läuft
убежать
сбежать
wegläuft
бежать
убегать
бегство
сбежать
уйти
побег
entwischt
уйти
сбежать
убежать
упущу
ускользнуть
wegrennt
бежать
убежать
сбежать
побег
weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
entkommt
бежать
сбежать
уйти
убежать
избежать
выбраться
спастись
скрыться
побег
вырваться

Примеры использования Убежит на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он убежит.
Er wird abhauen.
Я же говорила, что он убежит.
Sagte doch, er würde rennen.
Слушай, Трой никуда не убежит. Я гарантирую.
Hören Sie, Troy türmt nicht, das garantiere ich.
что он вот так убежит.
er mal so wegIäuft.
Дверь закрой, а то хорек убежит.
Tür zu. Sonst haut das Frettchen ab.
Он только взглянет на тех, кто за столом и убежит со всех ног.
Er wirft einen Blick an diesen Tisch und rennt in die andere Richtung.
Подожди, пока она убежит, а он за ней, только потом иди к своему папе.
Warte, bis sie wegrennt und er ihr folgt, dann geh zu deinem Dad.
А потом однажды его спугнут и он просто убежит. Словно мустанг, увидевший койота.
Und dann eines Tages bekommt er Angst, und dann ist er einfach weg, wie ein Mustang, der einen Kojoten erblickt hat.
С помощью этого одно вся слава мира будет твоим, и все неясности убежит от вас.
Durch diese eine Sache die ganze Herrlichkeit der Welt soll dein sein und alle Dunkelheit von euch fliehen.
Я говорил вам, как только Нина убежит, они соберутся и переедут на другую явочную квартиру.
Ich habe es doch gesagt. Als Nina weggelaufen ist, haben sie gepackt und sind in ein anderes Versteck geflüchtet.
Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере,
Der Schnelle kann nicht entfliehen/ und der Held nicht entrinnen.
а потом убежит со мной.
und dann mit mir durchbrennt.
Либо он обнаружит давно потерянную двоюродную сестру в углу комнаты и убежит поговорить с ней.
Sie entdecken einen lang verschollenen Cousin am Ende des Raums und laufen zu ihm, um mit ihm zu reden.
она рассказала нам о великом открытии, прежде, чем убежит.
sie uns die große Entdeckung verrät, bevor sie davonrennt.
ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того,
die Bank überfiel… und von der Polizei floh, sich dort verstecken konnte.
я убежал человек не убежит от своего дома я жил намного дольше чем ты, Марсель.
Ein Mann rennt nicht von seinem Zuhause weg. Ich lebe schon viel länger, als du, Marcellus.
и он умрет,- такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым.
der soll in dieser Städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe.
Подозреваемая убегает по Флэтбаш.
Weibliche Verdächtige flieht von der Flatbush.
Подозреваемая убегает через уровень 3.
Verdächtige flieht über Ebene Drei.
Ну, знаете, она убегает, пчелы жалят… Трагический несчастный случай.
Sie wissen schon, sie flieht, Biene sticht, tragischer Unfall.
Результатов: 47, Время: 0.1087

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий