ENTFLIEHEN - перевод на Русском

сбежать
zu fliehen
entkommen
weglaufen
abhauen
flüchten
weg
auszubrechen
davonlaufen
bei der flucht
wegrennen
избежать
vermeiden
verhindern
entkommen
ausweichen
entgehen
entfliehen
umgehen
vereiteln
zu entrinnen
zur vermeidung
убежать
weglaufen
fliehen
entkommen
davonlaufen
weg
wegrennen
flüchten
abhauen
flucht
zu entfliehen
уйти
gehen
weg
verlassen
verschwinden
raus
entkommen
kündigen
abhauen
aufhören
dauern

Примеры использования Entfliehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie wollen wir entfliehen, so wir eine solche Seligkeit nicht achten?
То как мы избежим, вознерадев о толиком спасении,
Der Schnelle kann nicht entfliehen/ und der Held nicht entrinnen.
Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере,
Paul Renauld wollte der Erpressung durch Madame Daubreuil entfliehen, indem er vorgab, tot zu sein.
Месье Поль Рено хотел бежать от шантажистки мадам Дюбрей, инсценировав свою смерть.
die der irdischen Atmosphäre gänzlich entfliehen wollen.
кто хочет полностью выйти из земной атмосферы.
dem er zwischen Hauptspeise und Dessert entfliehen wollte.
с которой он собирался покончить между горячим и десертом.
Vielmehr möchten sie der Hoffnungslosigkeit entfliehen, wie es viele Europäer im 19. und 20. Jahrhundert getan haben,
Обычно они хотят сбежать от беспросветной жизни, как и многие европейцы,
Im letzten Jahr meines Grundstudiums wollte ich unbedingt einer Zwangsehe entfliehen, also bewarb ich mich für ein Stipendium in Delhi,
Во время последнего года бакалавриата я отчаянно хотела сбежать от брака по принуждению, поэтому я подала
ein idealer Ort ist für jemanden, der dem Menschendrang der Nachbarstrände entfliehen möchte.
является идеальным местом для тех, кто хочет избежать многолюдие соседних пляжей.
es irgendjemanden ungerechte Macht über einen gibt. Um seiner selbst Willen sollte man dem entfliehen.
это дает какому-то лицу несправедливую власть над вами. Вы должны уйти от этого ради самих себя.
sie durch ihre Ausreise der von ihren Eltern aufgebauten Schuldenlast entfliehen können.
потому, что, уехав, они могут избежать долгового бремени, которое несут их родители.
politischen Repression und Verzweiflung in Moldawien und anderen Ländern der ehemaligen Sowjetunion entfliehen.
нужно ЕС- это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза.
leitenden Behörden der Überwachung durch den Legislativrat noch weiter entfliehen und damit die Möglichkeit schaffen,
позволят всемогущим органам исполнительной власти избегать законодательного надзора даже больше,
Keiner entflieht einer Kugel.
Никто не убежит от пули.
Und so entflieht er seinen quälenden Zuständen.
И это спасение от его мучительного состояния.
Häftling entflieht als Wärter verkleidet, die Medien sind begeistert.
Сбежавший заключенный был одет, как охранник.
Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden.
И всякий остров убежал, и гор не стало;
Die Zeit entflieht uns.
Время минует нас.
Susan entfloh einer anwachsenden Schuld.
Сьюзан уезжала от возрастающего чувства вины.
Im Angesicht der Todespein, entfloh das junge Paar in den Himmel.
Вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
Ach so, entflohen!
Результатов: 42, Время: 0.129

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский