УДЕРЖИТ - перевод на Немецком

hält
держать
придерживаться
поддерживать
соблюдать
думаете
считают
удержать
сохранить
принимаете
остановились
zurückhalten
удерживание
сдерживать
удержать
скрывать
остановить
отступят
держать
halten
держать
придерживаться
поддерживать
соблюдать
думаете
считают
удержать
сохранить
принимаете
остановились

Примеры использования Удержит на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Что проявляет Бог из своего милосердия людям, того никто не удержит; а что удерживает Он,
Was Gott den Menschen an Barmherzigkeit eröffnet, kann niemand zurückhalten. Und was Er zurückhält,
упругое тело удержит его вдали от малютки Хуббы- Буббы?
ein fester, straffer Körper hält ihn von seinem süßen Schätzchen ab?
Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям.
Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit gewährt, das kann keiner zurückhalten; und was Er zurückhält, das kann nach Ihm keiner freigeben;
тиковое дерево. И он удержит любую крышу.
dicht wie Teak. Und er hält jedes Dach.
Может быть, Аллах удержит ярость неверующих: ведь Аллах сильнее в ярости
Vielleicht wird Allah die Gewalt derjenigen, die ungläubig sind, zurückhalten. Allah ist stärker an Gewalt
но единственное, что его удержит в живых сейчас, это воля к жизни.
aber im Moment hält er nur mit einer Menge Überlebenswillen durch.
Что-нибудь тяжелое, что удержит плот на месте.
was das Floß in Position hält.
даже отсутствие приглашения не удержит меня вдалеке от дня рождения моей дочери.
eine fehlende Einladung hält mich nicht vom Geburtstag meines einzigen Kindes fern.
но теперь он удержит свою очаровательную помощницу, стоящую на лестнице… на своем подбородке!
die er auf seinem Kinn balanciert!
Это удержит вербену в ее системе с каждым вздохом ее
Damit bleibt das Eisenkraut in ihrem Kreislauf.
Клиника удержит только ту сумму, которая покрывает расходы, возникшие в связи с обследованием, которое вы действительно прошли,
Die Klinik behält lediglich einen Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit tatsächlich durchgeführten Untersuchungen,
Вы в самом деле считаете, что это меня удержит, что вы меня исцелите, или как там?
Du glaubst wirklich, dass mich das festhalten wird, dass du mich heilen wirst oder was immer es ist?
И если вы думаете что все это удержит меня от рассказа миру,
Und wenn Sie denken, dass mich das oder dieses hier davon abbringt, den Menschen zu erzählen,
Как минимум 10% от каждого займа, размещенного на рынке кредитов Mintos, компания удержит в своем балансе в качестве своего соучастия в займе.
Für jeden Kredit, der auf dem Mintos-Marktplatz platziert wird, behält das Unternehmen mindestens 10% eines jeden Kredites in seiner Bilanz, um sich am Risiko zu beteiligen.
потому что та причина, что удержит меня здесь.
was mich hier halten könnte.
Моя" заготовка", как ты ее назвал, удержит армию.
Meine Vorbereitungen, wie du es nennst, können eine Armee abhalten. Hey, ich sage ja nur.
это единственное вместилище, которое его удержит.
das einzige das ihn halten wird.
американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации.
Osten noch stärker diskreditiert und nichts würde die Parteien aufhalten, eine neue Runde in diesem Konflikt auszurufen.
Возможно, Гарретт хочет уничтожить то единственное, что удержит его в тюрьме.
Das, was Garrett zerstören will, ist vielleicht die einzige Sache, die ihn im Knast behält.
Что проявляет Бог из своего милосердия людям, того никто не удержит; а что удерживает Он,
Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit gewährt, das kann keiner zurückhalten; und was Er zurückhält,
Результатов: 52, Время: 0.2469

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий