ХРАБРОСТИ - перевод на Немецком

Mut
мужество
смелость
храбрость
отвага
дух
смелым
доблесть
духапротив
храбрым
Tapferkeit
храбрость
доблесть
мужество
отвагу
смелость
валентности
mutig
храбрый
смелый
смело
храбро
отважный
отважно
мужественным
дерзким
Courage
мужество
смелости
храбрости
Mutes
мужество
смелость
храбрость
отвага
дух
смелым
доблесть
духапротив
храбрым

Примеры использования Храбрости на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Родина храбрости.
Heimat der Mutigen.
Они символ благородства и храбрости.
Sie sind Symbol für Edles und Mutiges.
Что же придает нам храбрости?
Was verleiht uns den Mut?
Это было лишь жалким подобием вашей храбрости на поле боя.
Das war doch nur eine schlechte Imitation eurer eigenen Tampferkeit auf dem Schlachtfeld.
Это так, но часто для решения проблем одной храбрости мало.
Das ist wahr, aber Problemlösung erfordert oft mehr als nur Kühnheit.
Но это не значит, что мы, избиратели, не можем требовать от политических лидеров храбрости.
Aber das bedeutet nicht, dass wir Wähler von unseren Politikern keinen Mut fordern können.
И в признание ее храбрости, не упоминая ее детей, Я тем самым награждаю этим лучшего солдата, Ширли.
Und in Anerkennung ihrer Tapferkeit, ganz zu Schweigen von ihren Kindern… verleihe ich das hier, dem besten Soldaten, Shirley.
святилище храбрости и гениальности.
ein Schützer der Tapferkeit und Großartigkeit.
отцу хватит храбрости следовать за ним.
Vater ist nicht mutig genug, ihn zu verfolgen.
моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными,
meinen Wagemut und meine Courage wurden immer unglaubwürdiger,
моя кормилица рассказывала мне много сказок о ваших путешествиях на запад, о вашей храбрости, находчивости и славе.
Geschichten von Euren Reisen nach Westen, erzählt hat Von Eurer Tapferkeit, Eurem Einfallsreichtum.
который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
der diplomatisches Geschick und politische Courage erforderte.
мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога.
der Rache liegt im Kampf mit einem Polen der Hoffnung, des Mutes und des Dialogs.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга- титана силы, храбрости и настойчивости.
Vielleicht sollte man niemandes Leistung einem Vergleich mit der Wallenbergs- eines Titanen der Stärke, des Mutes und der Beharrlichkeit- aussetzen.
их капитан вызвал нас на соревнование храбрости, взаимодействия и самоотдачи, я согласился от вашего имени.
uns ihr Captain zu einem Wettstreit herausforderte, der Mut, Teamwork und Opfer verlangt.
Аплодисменты ДА: Бесконечное число раз я убеждался в людской храбрости и добродетели и в том, что путь истории в конце концов приводит к торжеству справедливости.
Applaus DI: Ich wurde unzählige Male an den Mut und die Güte der Menschen erinnert und wie der Bogen der Geschichte sich auf die Seite der Gerechtigkeit schlägt.
Носкажи, Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать?
Aber, Francis, hättest du wohl das Herz, gegen deinen Kontrakt den Feigling zu spielen und wegzulaufen?
которому достанет храбрости выполнить волю повелителя?
der noch den Mut hat, den Wunsch seines Herrn zu erfüllen?
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Wenn ich nach diesen 2 Jahren nicht mit dir zusammen bin…""… dann heißt das, mir fehlt der Mut.
снять истории о храбрости и жертвах, которые принесли семьи,
um Geschichten von Tapferkeit und der Opfer von den Familien,
Результатов: 85, Время: 0.3276

Храбрости на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий