ЧАСТИЦА - перевод на Немецком

Teilchen
частица
Partikel
частица
частички
крупицы
микрочастицы
Teil
часть
участие
участвовал
долю
деталь
частично
отчасти
штука
кусок
кусочек

Примеры использования Частица на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Хорошо, давай. Итак, пусть эта частица это бозон, двигающийся вперед по времени.
Alles klar, also… dieses Partikel hier ist das Boson, das sich in der Zeit vorwärts bewegt.
Смех Итак, эта частица была открыта в 2000- м году,
Gelächter Dieses Teilchen wurde also im Jahr 2000 entdeckt,
Противомикробная способность, не сыграть роль микроорганизма, никакая частица линяя, он предотвращает от вторичного загрязнения материалов.
Antibiotische Fähigkeit, die Rolle des Mikroorganismus nicht zu spielen, kein verschüttender Partikel, verhindert es an der Sekundärverschmutzung der Materialien.
И когда частица движется сквозь Вселенную,
Wenn sich nun ein Teilchen durch das Universum bewegt,
Хотя это и частица, из-за принципа неопределенности Гейзенберга,
Es ist zwar ein Teilchen, wegen der Heisenbergschen Unschärferelation,
свет ведет себя как частица.
bei denen sich das Licht wie ein Teilchen zu benehmen schien.
затем атомы и элементарные частица.
dann Atome und subatomare Teilchen.
Принцип неопределенности существует, потому что все во Вселенной ведет себя одновременно и как волна, и как частица.
Die Unschärferelation existiert, weil sich alles im Universum gleichzeitig wie ein Teilchen und wie eine Welle verhält.
значит вести себя как волна или как частица.
müssen wir darüber nachdenken, wie sich Teilchen oder Wellen verhalten.
Каждая частица Полного Целого наделена определенной энергией, позволяющей ей действовать,
Jeder integrale Teil des Vollkommenen Ganzen ist mit einem bestimmten Maß an Energie ausgestattet,
Как частица, что может быть здесь,
Wie bei einem Teilchen, das hier sein
У меня есть ответный подарок… частица нашей истории, кое-что, что может заинтересовать вас.
Ich habe auch ein Geschenk. Ein Stück unserer Geschichte, etwas, dass Sie interessieren könnte, vielleicht Wert ist.
Именно идея создания вещей вверх дном, частица за частицей, превратила их в мыслителей.
Im Prinzip ist es die Idee, Dinge von Grund her aufzubauen, Atom für Atom. Das hat sie alle zu Tüftlern gemacht.
Когда одна частица принята застабильное данное,
Mit einem Partikel, das man als stabiles Datum angenommen hat,
В этом случае нельзя сказать, что частица 1 находится в состоянии 1,
Man kann nicht sagen, Teilchen 1 ist in Zustand 1
каждая ныне известная частица будет иметь своего более тяжелого« родственника»- своего суперпартнера- с другими, но предсказуемыми, характеристиками.
Jedes gegenwärtig bekannte Teilchen wird einen schwereren Verwandten- seinen Superpartner- mit anderen, aber vorhersagbaren Eigenschaften haben.
более сложная структура, а частица при этом росла бы в размерах.
mehr Strukturen in den Fokus kämen und die Teilchen würden scheinbar anwachsen.
а также частица покрывала Пресвятой Девы Марии- дар Веронской епархии.
Anastasia aufbewahrt, sowie Teile eines Tuchs der Heiligen Jungfrau Maria, eine Schenkung des Bistums Verona.
Каждая частица программного обеспечения имеет задание идентифицировать эту женщину,
Ich habe jeden Mitarbeiter, jedes Stück Software damit beauftragt, diese Frau zu identifizieren,
Мы хотим проверить, является ли найденная нами частица одной из предсказанных в Стандартной модели,
Wir wollen also herausfinden, ob das Teilchen, das wir gefunden haben,
Результатов: 80, Время: 0.1664

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий