ЧУЖОЙ - перевод на Немецком

fremden
чужды
чужим
странные
чужеродное
ein Fremder
незнакомка
чужая
незнакомец
иноземным
иноплеменный
чужеземка
eines anderen
другую
еще один
один
кто-то есть
Alien
пришелец
инопланетянин
чужой
инопланетянка
инопланетной
иностранец
falschen
неправильно
не так
неверно
ошибка
превратно
ложь
неправда
ошибочно
плохого
неправ
von jemand anderem
fremde
чужды
чужим
странные
чужеродное
fremd
чужды
чужим
странные
чужеродное
fremdem
чужды
чужим
странные
чужеродное
falsche
неправильно
не так
неверно
ошибка
превратно
ложь
неправда
ошибочно
плохого
неправ

Примеры использования Чужой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я был изгоем в чужой стране.
Ich war ein Außenseiter in einem fremden Land.
Теперь ты должен взять чужой багаж.
Jetzt musst du das Gepäck von jemand anderem mitnehmen.
Как отличить свою от чужой?
Wie man seine aus dem Alien unterscheiden?”?
И я нашел чужой IP- адрес в ее сетевых записях.
Und ich habe eine fremde IP in ihren Netzwerklogs gefunden.
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
Doch wie könnten wir ein Lied für den Herrn auf fremdem Boden singen?
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Für eine Gemüsepflanze ist meine Wohnung ungefähr so fremd wie das Weltall.
Жизнь в чужом доме, в чужой стране, с чужим мужчиной.
Lebte in einem fremden Haus, in einem fremden Land mit einem fremden Mann.
Твой муж пытается украсть чужой шантаж?
Dein Ehemann kapert die Erpressung von jemand anderem?
Чужой корабль нас не преследует.
Das fremde Schiff folgt uns nicht.
Или не заходить в чужой туалет.
Und ich gehe auch nicht mehr auf die falsche Toilette.
Я- чужой здесь.
Ich bin hier fremd.
Ты ревнуешь, что они работают в чужой стране?
Sind Sie eifers? chtig, dass sie in einem fremden Land zu arbeiten?
Неужели зтот чужой человек сделался теперь все для меня?
Soll nun dieser fremde Mann für mich alles sein?
Предатели использовали чужой флаг.
Sie benutzen eine falsche Flagge.
Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране.
Manchmal fühle ich mich wie eine Fremde in einem fremden Land.
Это ужасно думать, что всякий человек чужой может расстроить наше счастье.
Ein entsetzlicher Gedanke, daß jeder fremde Mensch unser Glück zerstören kann.«.
Справятся ли они с жизнью на чужой земле?
Und wie kommen sie in einem fremden Land zurecht?
С этого дня и далее, ты должна стать чужой для одного из твоих родителей.
Von diesem Tag an wirst du für einen elternteil eine Fremde sein.
Но вы были совсем одна в чужой стране.
Aber Sie waren ganz alleine. In einem fremden Land.
В 2004 году Пьер Боом опубликовал свои мемуары под названием« Чужой отец».
Veröffentlichte er seine Erinnerungen unter dem Titel Der fremde Vater.
Результатов: 209, Время: 0.2374

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий