ИЗВЕСТИЕ - перевод на Чешском

zpráva
новость
сообщение
отчет
послание
доклад
смс
рапорт
записка
известие
письмо
zprávu
новость
сообщение
отчет
послание
доклад
смс
рапорт
записка
известие
письмо
zprávy
новость
сообщение
отчет
послание
доклад
смс
рапорт
записка
известие
письмо

Примеры использования Известие на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И как он отреагировал по телефону на известие, что ему и дальше придется преподавать в этом трудном классе?
Jak reagoval na zprávu, že bude muset dále učit tuto problémovou třídu?
Члены НАТО сегодня получили известие о том, что сомалийскими пиратами в заложники был захвачен ребенок из Америки За его жизнь пираты требует 10 миллионов евро.
Členové NATO obdrželi zprávu, že piráti zajali americké dítě a požadují 10 miliónů euro za jeho propuštění.
Известие о смерти твоего отца пришло так неожиданно,
Zpráva o smrti tvého otce přišla tak nečekaně,
я пришлю известие.- На крыльях голубя.- Имена… тех кардиналов,
pošlu zprávu… na křídlech holuba se jmény těch kardinálů,
Печальное известие, Пицца Хатт,
A teď smutná zpráva, Pizza… známý
любовь там, как и известие о кризисе Шотландии.
je v něm vyjádřena láska i zprávy o krizi ve Skotsku.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке.
Před několika hodinami jsem obdržel zprávu, že skupinka lidí v New Yorku proti předpokladům
Когда пришло известие о мятеже Прокопия,
Když dorazila zpráva o Procopiově vzpouře,
документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своем дезертирстве.
dokumentům toho důstojníka, mohl cestovat mimo podezření… a předběhnout zprávy o svém zběhnutí.
Когда я получил известие, что умер мой отец похоже моя мечта стала живым.
Když jsem dostal zprávu, že můj otec zemřel Je to jako můj sen se stal živý.
Известие о свержении короля Луи- Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию,
Zpráva o svržení francouzského krále Ludvíka Filipa v roce 1848 se čerstvě vynalezeným telegrafem dostala do Německa
Я получила известие, что человек, которого я люблю,
Dostala jsem zprávu, že muž, kterého miluju,
когда они получили известие, что их мать умерла в Бернсторффе 4 декабря 1909 года.
na cestě do Siamu, když obdrželi zprávu, že v Bernstorffu zemřela.
в это время он получил известие о прибытии Генриха.
mezitím obdržel zprávu o Jindřichově smrti.
Сэр, ситуация в лагере остается стабильной, и я только что получил известие, что бомба в месте сброса десанта в Чили.
Pane, situace v táboře je stabilní a právě jsem dostal zprávu, že letadla jsou nad Chile.
Думаю, печальное известие лишит мою сестру удовольствия видеть вас сегодня в Пэмберли.
Tato nešťastná událost asi bohužel způsobí, že moje sestra nebude mít to potěšení uvítat vás dnes na Pemberley.
затем сообщил бы неприятное известие, что кольцо вашей бабушки- подделка, и вы бы ушли.
pak by vám oznámil smutnou novinku, že prsten vaší babičky je falešný.
вы наверняка уже получили известие о вашей трагической потере…"?
už jste obdržela oznámení o té strašlivé ztrátě…" A co má být?
Мы только что получили известие, что Коллегия кардиналов проголосовала единогласно приветствовать визитеров в качестве потенциальных членов Церкви
Právě jsme obdrželi zprávu, že se plénum kardinálů jednohlasně shodlo na přizvání Návštěvníků jako potenciálních členů církve.
получает известие о смерти Мирцеллы,
obdrží zprávu o smrti Myrcelly
Результатов: 59, Время: 0.3428

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский