ИЗВЕСТИЕ - перевод на Немецком

Nachricht
сообщение
новости
послание
записку
известие
весть
письмо
смс
весточку
Neuigkeiten
новость
Nachrichten
сообщение
новости
послание
записку
известие
весть
письмо
смс
весточку
Kunde
клиент
заказчик
весть
покупатель
потребитель
посетитель
известие
Botschaft
посольство
послание
сообщение
весть
посыл
Mitteilung
сообщение
уведомление
записку
извещение
поведаю
сообщит
известии

Примеры использования Известие на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Печальное известие, Пицца Хатт, наполовину- человек, наполовину- пицца,
Traurige Nachrichten: Der berühmte Pizza de Hut,
Известие о свержении короля Луи- Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию,
Die Nachricht vom Sturz König Louis Phillipes in Frankreich 1848 wurde über den erst kurz zuvor eingeführten Telegraphen nach Deutschland getragen,
Представим себе человека, который через много дней получит неприятное известие о чем-то, уже давно происшедшем.
Stellt Euch einen Menschen vor, der nach vielen Tagen unerfreuliche Nachrichten über etwas empfangt, was früher stattgefunden hat.
Известие о смерти Пармена Денисыча неприятно подействовало на него.
Die Nachricht von Parfen Denisütschs Tode erweckte bei ihm eine unangenehme Empfindung;
свои грехи от жены, если б ожидал, что это известие так на нее подействует.
er geahnt hätte, daß diese Nachricht auf sie so stark wirken würde.
Я немного не в себе, потому что получил известие, что мой друг покончил с собой.
Ich bin ein bißchen durcheinander, weil ich die Nachricht erhalten habe, daß mein Freund sich umgebracht hat.
Когда до них доходит известие о безопасности или опасности,
Und wenn ihnen etwas zu Ohren kommt,
Последний раз отец получил от него известие, когда он все еще был в Йемене.
Das letzte Mal, als Dad von ihm gehört hat, war er immer noch im Jemen.
У меня прискорбное известие. На кухне только
Ich muss Ihnen bedauerlicherweise mitteilen, dass unsere Küche gerade bemerkt,
Пока тяжело думать об этом. Известие о Луисе только что получено.
Aufgrund der Neuigkeiten über Louis ist es sicher schwer für Sie,
я принесу вам оттуда известие или горящую головню,
ein Feuer wahrgenommen;">vielleicht kann ich euch eine Nachricht von dort bringen
Вот почему ваша компания отправила обманку в Малайзию. Известие о вашем состоянии вызвало бы панику среди акционеров.
Deshalb hat Ihre Firma einen Lockvogel nach Malaysia geschickt- ein Wort über Ihre Erkrankung würde eine Aktionärs-Panik verursachen.
М- с Клинтон, мы только что получили известие о возможном теракте на вашем митинге сегодня.
Ms. Clinton, wir haben soeben eine Meldung eines möglichen terroristischen Anschlags auf ihre heutige Kundgebung empfangen.
получили известие о том, что британские войска на следующий день должны подойти к местечку Мудки, лежащем в 20 милях юго-восточнее Фирозпура.
Lal Singh die Nachricht, dass die Armee der Britischen Ostindien-Kompanie am nächsten Tag Mudki, 20 Meilen südöstlich von Firozpur.
принесу вам известие о нем, или головню с огнем,
vielleicht kann ich euch eine Nachricht von dort bringen
Верующие! Если кто-либо неправдивый принесет вам какое нибудь известие: вы постарайтесь узнать достоверность того,
O ihr, die ihr glaubt, wenn ein Frevler mit einer Nachricht zu euch kommt, so stellt es eindeutig fest,
разрыв, известие о ране Вронского,
die Entzweiung, die Nachricht von Wronskis Verwundung,
Известие о дружбе Кити с госпожой Шталь
Die Nachricht von Kittys Freundschaft mit Frau Stahl
Боюсь, что известия о болезни короля проникли за границу.
Ich fürchte, dass sich die Nachricht über die Krankheit des Königs bis hinter die Grenzen verbreitet haben.
Историчность этого известия, впрочем, является спорной.
Die Glaubwürdigkeit dieser Nachricht ist allerdings umstritten.
Результатов: 77, Время: 0.347

Известие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий