КАК ЧЕЛОВЕК - перевод на Чешском

jako člověk
как человек
как личность
как мужчина
по-человечески
как парень
как мужик
как землянин
jako muž
как мужчина
как человек
как мужик
как муж
как парень
jako chlap
как мужчина
как мужик
как парень
как человек
по-мужски
как братан
jako někdo kdo
jako lidská
как человеческий
как человек
jako osoba
как человек
как личность
jako chlápek
как человек
как парень
jako člověka
как человек
как личность
как мужчина
по-человечески
как парень
как мужик
как землянин
jako muže
как мужчина
как человек
как мужик
как муж
как парень
jako lidský
как человеческий
как человек

Примеры использования Как человек на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
беспощадный бюрократ, чем как человек смелых идей.
nelítostný byrokrat nežli jako muž smělých idejí.
Ты навсегда войдешь в историю, как человек который вернул всех нас на Землю.
Navždy si vás budeme pamatovat jako muže, který nás opět dostal na zem.
Ну, как человек?
Však víš, jako člověka?
Выскажитесь, как человек!
Mluvit jako chlap!
Выглядит как человек, который может возглавить клуб.
Vypadáš jako někdo, kdo může vést klub.
Он выглядит как человек- дельфин.
Vypadá jako lidský delfín.
Рольдан запомнится своим потомкам как человек, которого задержали в Лаосе.
Roldána si měly příští generace pamatovat jako muže, který byl zatčen v Laosu.
Типа, тяжелое, как человек?
Těžkýho jako člověka?
Ты, ты выглядишь как человек, который только что сделал последнее жертвоприношение, для любимой.
Vypadáš jako chlap, kterej právě učinil brutální oběť, pro lásku.
Я говорю, что он ведет себя как человек, которому есть что скрывать.
Říkám, že se chová jako někdo, kdo něco schovává.
Как человек в холле?
Jako muže v hale?
Он ведет себя как человек- фюзеляж, так сказать.
Funguje jako lidský trup letadla, abych tak řekl.
Он мне даже не нравится как человек.
Ani ho nemám ráda jako člověka.
Ты просто смотришь, как человек в ловушке.
Vypadáte prostě jako chlap, který je v pasti.
больше ты мне нравишься… Как человек.
tím víc tě mám ráda… jako člověka.
И кто же теперь не ведет себя как человек своего слова?
Kdo teď nedělá svou práci jako chlap?
Ты поставил себя как человек, которому можно доверять.
Připadáš mi jako někdo komu se dá věřit.
Она думает как человек, которого обидели, которого сломали,
Přemýšlí jako někdo, komu bylo ublíženo,
Совсем как человек.
Podle toho se rozhodnou. Dost jako lidi.
Она, как человек- массажное кресло.
Je jako lidské masážní křeslo.
Результатов: 346, Время: 0.0972

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский