КОРОЛЕВСКОГО - перевод на Чешском

královské
королевский
царский
короля
роял
царственный
royal
роял
ройал
ройял
королевский
рояль
králova
короля
королевского
царя
царского
královského
королевский
царский
короля
роял
царственный
královskou
королевский
царский
короля
роял
царственный
královský
королевский
царский
короля
роял
царственный
královsky
по-королевски
королевского
величественно
queen's
queen s
королевский

Примеры использования Королевского на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мая 1885 года принцесса стала членом Королевского Красного креста.
V květnu 1918 pak obdržela Královský červený kříž.
Он отложит десять миллионов ливр из королевского резерва если вы примете его предложение о перемирии.
Z královských rezerv vyčlení 10 milionů liver, pokud jeho nabídku smíru přijmete.
И, Лукас, доставь это судебным приставам королевского суда.
A Lucasi, tohle vezmi k exekutorovi v Králově lavici.
Я работаю над этим но у Вашего Королевского Высочества есть более насущные проблемы.
Pracuji na tom, ale Vaše královská Výsost má důležitější věci na starost.
К которой есть доступ только у королевского министра.
Ke které má přístup jen králův ministr.
Моя первая стажировка в труппе Королевского шекспировского театра.
Takže jsem na svojí první stáži v královském Shakespearovském souboru.
В общем, это инструмент королевского двора.
Je to zkrátka nástroj královských dvorů.
Я сплю один в кровати королевского размера.
Já spím sám v posteli královských rozměrů.
Он также занимал должность вице- камергера королевского двора.
Působil rovněž jako starosta Královských Vinohrad.
Я могу стать следующим президентом Королевского Герба.
Opravdu bych se mohl stát příštím prezidentem Královských Paží.
Это исследовательский корабль Британского королевского флота.
HMS Endurance, královská námořní hlídková loď.
Мы давали карты любому иностранцу." Карты Королевского географического общества к вашим услугам."!
Všem cizincům nabízí Královská zeměpisná společnost své mapy!
Мы знаем, он наслаждается привилегиями королевского сана.
Víme, jak si užívá královských privilegií.
Поэзия не защитит наши головы от королевского топора.
Poezie nám neochrání krky před královou sekyrou.
Добрый вечер, я капитан Флеминг, разведка Королевского флота.
Bonsoir, komandér Fleming, Královská námořní rozvědka.
Наши враги готовились к схватке, пока меня слепил свет королевского взора.
Naši nepřátelé se na to připravili, zatímco jsem já mrkal ve slunečním svitu Králova pohledu.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
Odsouzení Královskou společností může být likvidační.
Приходи в 8 часов в аудиторию Эйч Королевского медицинского колледжа.
Přijď dnes v osm večer na Královskou lékařskou fakultu, aula H.
Рыцарским крестом Королевского ордена Дома Гогенцоллернов с мечами.
Také Královský Rytířský kříž Hausorden von Hohenzollern s meči a hamburský hanzovní kříž.
Королевского размера.
Královská z Californie.
Результатов: 391, Время: 0.0733

Королевского на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский