KRÁLOVSKÁ - перевод на Русском

королевская
královský
králův
royal
královnin
královskému
queen's
короля
krále
králův
královské
králově
královi
king
králových
царская
královská
králova
carská
королевское
královský
králův
royal
královnin
královskému
queen's
королевский
královský
králův
royal
královnin
královskému
queen's
королевской
královský
králův
royal
královnin
královskému
queen's

Примеры использования Královská на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A když ji v jeho domě královská garda najde, připravím ho o hlavu.
Когда он будет найден в его доме королевской стражей, я отрублю ему голову.
Očividně si královská rodina nic nedělala z vedlejších ztrát.
Очевидно, Королевскую семью не заботят сопутствующие жертвы.
Jsem" Královská Výsost Boulogne!
А себя Королевским Высочеством Булони!
Královská hrobka Kasubi.
Королевскими гробницами Касуби.
Královská brána.
Královská španělská akademie sídlí v Madridu.
Окончил Королевскую академию в Мадриде.
Nejdelším jedovatým hadem je kobra královská( Ophiophagus hannah) z Jihovýchodní Asie.
Кантор впервые описал королевскую кобру Ophiophagus hannah.
Lizzie královská večeře Kuchyně chaos nemůže držet to štěstí dáma ze svého prince okouzlující!
Королевским Лиззи ужин Кухня хаос не может держать эту счастливую даму из…!
Královská města Bratislavského kraje okouzlí své návštěvníky svou jedinečností.
Королевские города Братиславского края очаруют посетителей своей единичностью.
Královská cesta je svatá!
Королевские дороги священны!
Jeho královská Výsost je žízniva.
Его Величество Король хочет пить.
Jeho královská Výsost si přeje slyšet píseň!
Его Величество Король желает услышать песню!
Pracuji na tom, ale Vaše královská Výsost má důležitější věci na starost.
Я работаю над этим но у Вашего Королевского Высочества есть более насущные проблемы.
Královská rodina je respektovaná všemi občany.
Народ уважает Королевскую семью.
Uvolněte cestu pro jejich královská veličenstva!
Дайте дорогу его королевскому величеству!
Královská krev.
Кровь королей.
Zůstane tady jen královská garda.
Оставить только королевскую охрану.
ve kterém je pohřbena královská rodina.
здесь похоронены члены королевских семей.
Princezně Matte-Marit náleží oslovení„ Vaše královská Výsosti“.
Джан хой- соответствует« Ваше царское величество».
Parlament rovněž evidoval veškerá královská nařízení, dekrety a edikty.
Также подписывает все новые законы парламента и королевские указы.
Результатов: 501, Время: 0.1213

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский