СОХРАНИТ - перевод на Чешском

zachová
сохранит
поддержит
udrží
удержит
держит
сохранит
оставаться
поддерживать
убережет
продержится
хранит
ušetří
сэкономить
пощадить
сохранить
избавить
спасти
уберечь
сберечь
оградить
накопить
zachrání
спасет
сохранит
спасение
избавит
убережет
zůstane
останется
будет
сохранить
поживет
побудет
он пробудет
остановится
впредь
пребудет
ostříhati bude
сохранит
ušetřit
сэкономить
пощадить
сохранить
избавить
спасти
уберечь
сберечь
оградить
накопить

Примеры использования Сохранит на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это сохранит нам гигантский объем времени и избавит от неприятностей.
Ušetřilo by nám to spousty času a potíží.
Господь сохранит тебя от всякого зла.
Hospodin tě chrání ode všeho zlého.
Один из способов сохранит работу- держать рот на замке.
Jedním ze způsobů, jak si udržíš práci, je, že držíš pusu zavřenou.
Если она ее сохранит, она точно не станет снова так рисковать.
Ona ji neztratí, určite takové riziko znova nepodstoupí.
А преимущество сохранит мне жизнь.
A páka mě drží při životě.
И сохранит жизнь тебе тоже.
Tebe taky drží při životě.
Что сохранит рагу теплым пока местный священник не скажет, что город очищен.
Že udrží své ragů teplé dokud vikář neprohlásí město za čisté.
Да благословит и сохранит его Господь.
Pán Bůh mu žehnej a držet ho.
Скажи:" Кто сохранит вас ночью и днем от Милосердного?"?
Rci:" Kdo ochrání vás za noci i za dne před Milosrdným?
И поэтому она знала, что он сохранит ее деньги.
A proto věděla,… věděla, že u něj budou její peníze v bezpečí.
Да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
Požehnejž tobě Hospodin, a ostříhejž tebe!
Да, Слейтон сохранит свое место.
Jo, Slayton si udrží svoje křeslo.
Это не будет наш лучший момент, но парень сохранит работу.
Nedělá nám to zrovna nejlepší reklamu, ale zachrání to tomu chlápkovi práci.
Потому что сейчас только это сохранит тебе жизнь.
Protože právě teď je to jediná věc, která tě udržuje naživu.
По крайней мере она сохранит свою гордость.
Aspoň ji nechme zachovat si hrdost.
Несколько лет назад маг обещал, что сохранит для тебя кое-что.
Před lety mi jeden kouzelník slíbil, že pro tebe něco schová.
Мы получим новых читателей, и Диана сохранит свою работу.
Získáme nové čtenáře a Diana si ponechá svoji práci.
Один из нас останется, сохранит крепость для потомков.
Jeden z nás zde zůstane, aby uchoval pevnost pro příští generace.
И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства,
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému,
На какое-то время, да, но это сохранит жизнь Джеральдин,
Krátkodobě, jasně, ale udrží to Geraldine naživu
Результатов: 89, Время: 0.165

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский