ZACHOVÁ - перевод на Русском

сохранит
zachovat
zůstat
uložit
ukládat
udržet
udržovat
uchovávat
zachovávat
zachování
uložení
сохраняет
zachovat
zůstat
uložit
ukládat
udržet
udržovat
uchovávat
zachovávat
zachování
uložení
сохранять
zachovat
zůstat
uložit
ukládat
udržet
udržovat
uchovávat
zachovávat
zachování
uložení
поддержит
podpoří
podporuje
rozmnoží
podporu
zachová
podrží

Примеры использования Zachová на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Je to symbol slibu, který dala bohu, že zachová své panenství až do svatby.
Это символизирует, обещание Господу, что она сохранит свою девственность до свадьбы.
Tisk přes Internet, ale zachová služby rolí Web Server( IIS)
ни для печати через Интернет, но сохраняет службы ролей Веб- сервер( IIS),
jedna cesta ventil v dolní části jícnu, který zachová jídlo v žaludku,
один клапан дороги на дне oesophagus который сохраняет еду в животе,
si možná svůj důvod k existenci zachová, zvláště když tři čtvrtiny chudých lidí na světě dnes žijí ve středněpříjmových zemích.
вполне может сохранить обоснованность своего существования, особенно потому, что три четверти бедных мира сегодня проживают в странах со средним уровнем дохода.
Můžu se za něj cítit špatně, ale pořád čekám, že se zachová jako dospělý a ukáže se v práci
Я могу сочувствовать ему, пока надеюсь, что он будет вести себя как взрослый, появится на работе,
Centrální banky nyní potřebují revidovaný mandát, který zachová cenovou stabilitu jako hlavní dlouhodobý cíl,
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной,
Kdež jest král tvůj? Kdež jest? Nechť tě zachová ve všech městech tvých. Aneb soudcové tvoji,
Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои,
veřejnost mnohem pravděpodobněji zachová klid, i když se některé části sálu začnou plnit kouřem.
публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
mohla podstoupit potrat za předpokladu, že zachová jedinou buňku plodu,
может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода,
Buď bude Fed prosazovat první cíl tím, že delší dobu zachová nízké sazby a k normálu je bude vracet velmi pomalu,
ФРС либо преследует первую цель, сохраняя процентные ставки на низком уровне в течение длительного времени
Zachovat poměr stran při změně velikosti.
Сохранять соотношение сторон при изменении размера.
Zachovat poměr stran roztáhnutím.
Сохранять соотношение сторон при увеличении.
Měli bychom zachovat klid, než budeme vědět, co se přesně stalo.
Я думаю нам нужно сохранять спокойствие пока мы не узнаем всю историю.
Příkaz' Zachovat poměr' přepne odpovídající volbu na zachovávání poměru stran videa.
Команда Сохранять пропорции переключает опцию сохранения соотношения сторон.
Zachovat poměr stran videa při změně velikosti okna.
Сохранять соотношение сторон видео при смене размера окна.
Kubánci jsou známí tím, že si dokážou zachovat humor i v nejhorších situacích.
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях.
co se snaží zachovat a oslavovat naši kulturu.
пытаемся сохранять и прославлять нашу культуру.
Za poslední 3 století se O'Connellové vždy snažili zachovat mír.
Последние три столетия, О' Коннелы всегда пытались сохранять мир.
Proč jsi se ke mně tak strašně zachoval, Angele?"?
Зачем ты так ужасно поступил со мной, Энджел?
Результатов: 42, Время: 0.1203

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский