CO ZNÁME - перевод на Русском

что мы знаем
co víme
že známe
co jsme se naučili
что мы знали
že jsme věděli
co známe

Примеры использования Co známe на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Proto teď potřebuji vědět vše, co známe, počínaje tím, kde jsi byl včera večer.
Поэтому прямо сейчас выкладывай все, что знаешь, и начни с того, где ты был ночью.
Oplodni nás všechny, a my tě naučíme vše, co známe, dáme ti vše, co máme.
Одари нас и мы научим тебя всему, что знаем сами, отдадим все, что имеем.
Fajn, už jsme se zeptali všech, co známe, a teď jsem vážně v depresi, protože tohle jsou všichni, co známe.
Что ж, мы спросили всех, кого знаем. И теперь у меня депрессия, потому что ЭТО все, кого мы знаем.
Sloužíme vojákům na základě toho, co známe, ne koho známe..
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем… А благодаря тому, что мы знаем.
tam se naučíme všechno, co známe, protože ve filmech je to,
Мы из фильмов узнаем то, чему не учат в школе,
Vezme si, co známe a otočí to. Vezme si pravidla chování
Он берет то, что мы знаем, и переворачивает- нормы поведения,
Musíme začít mailovat úspěšným lidem, co známe, abychom se dostaly na další úroveň.
Мы должны позвонить всем успешным людям, которых мы знаем, чтобы они помогли нам пройти на следующий уровень.
co jsme za poslední rok vybojovali, zabijeme všechny, co známe.
за что боролись весь прошедший год… мы должны убить каждого, кого знаем.
Jeho hmotnost chlóru, se dostala na pětinu procent toho, co známe dnes.
Вес газа хлора был определен им с точностью до пятой доли процента от того, что известен нам сегодня.
syn tvůj kradl a my dosvědčujeme jen to, co známe, a žádné tajemství nechováme.
Твой сын сделал покражу; мы свидетельствуем о том, что знаем, и не можем усмотреть темное.
existuje pro Německo nějaká záchrana, my, co známe svou vinu, si ji musíme připustit navzdory bolesti a pokoření.
единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина,- признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
syn tvůj kradl a my dosvědčujeme jen to, co známe, a žádné tajemství nechováme.
сын твой украл; мы свидетельствуем только то, что знаем; мы не храним скрытого.
už nezáleží na tom, co známe, že znalosti už nejsou cenné,
что не важно, что мы знаем, что знание не важно, ведь оно все где-то там в облаках,
Vše, co znáš,… a vše, čemu věříš, se změní.
Все, что ты знаешь… и во что ты веришь изменится.
Ale co znám lépe než kdokoliv ve městě, je psychologie víry.
Но я знаю лучше всех в этом городе психологию веры.
A všechny Tiny, co znám, jsou fakt děvky.
А все Тины, которых я знала- реально капающие на мозги сучки.
Ukaž mi něco, co neznám.
Покажи мне, чего я не знаю.
Všechno, co znáš, máš pořád v hlavě.
Все что ты знаешь, просто… что-то застряло в твоей голове.
Jste jedním z nejlepších chirurgů, co znám… jedním z nejlepších lidí.
Ты один из лучших хирургов. Я знаю… Один из лучших людей.
A přitom jediné, co znáš, je balení.
Это единственное, что ты знаешь. Упаковка.
Результатов: 43, Время: 0.1397

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский