MINULOST - перевод на Русском

прошлое
minulost
čase
historii
minulé
loňské
история
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
в прошлом
v minulosti
v loňském
v minulém
loni v
v posledním
za hlavu
v uplynulém
u konce
v čase
биографию
životopis
biografii
minulost
autobiografii
příběh
život
подноготную
minulost
pozadí
прошлого
minulost
čase
historii
minulé
loňské
историю
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
прошлом
minulost
čase
historii
minulé
loňské
прошлому
minulost
čase
historii
minulé
loňské
истории
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
историей
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka

Примеры использования Minulost на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ale minulost poručíka Pinea má co říct.
Но прошлому лейтенанта Пайна было что сказать.
Nebojím se o minulost, Christiane, ale o tvou budoucnost.
Я не о прошлом беспокоюсь, Кристиан, а о твоем будущем.
Prověřil jsem minulost všech z toho zmatku s Tar Pitem, ale nic.
Я проверил историю всех, кто причастен к Битумной Яме. Ничего.
Jak víte, jsem pro přítomnost a budoucnost, ale minulost ne.
Как вы знаете, я сторонница настоящего и будущего, но не прошлого.
Leo Johnson je minulost.
Лео Джонсон уже в прошлом.
Musíme si projít vaši celou pracovní minulost.
Мы должны обсудить всю вашу профессиональную биографию.
Ale naše minulost… se nakonec vždy vrátí.
Но наши истории… в конечном счете всегда вернутся.
Nedovolím, aby nade mnou měla minulost moc.
Я не позволю прошлому властвовать надо мной.
Víš, možná jsem po těch všech letech prostě přepsal naši minulost.
Знаешь, может, после всех этих лет, я просто переписал нашу историю.
nudili mě s jejich vzpomínkami na minulost.
Их истории всегда о прошлом.
nemá žádnou zločineckou minulost.
у него нет криминального прошлого.
Ale to je minulost.
Но это было в прошлом.
Jaká minulost?
Какой истории?
Proč nemůže minulost zůstat minulostí?.
Почему бы прошлому не остаться в прошлом?.
Myslím, že Diana zkoušela přepsat svou minulost, zakrýt z ní chyby.
Думаю, Диана пыталась переписать свою историю, скрыть ошибки прошлого.
která nám připomíná Pawneeskou bohatou minulost.
напоминают нам о ярком и богатом прошлом Пауни.
Tolik mě fascinuje vaše celá minulost.
Я так очарована всей вашей историей.
chtěl odčinit minulost.
он захотел искупить грехи прошлого.
To je minulost.
Это было в прошлом.
Nedopusť, aby se tvoje minulost stala tvou budoucností.
Не позволяй своему прошлому стать твоим будущим.
Результатов: 2358, Время: 0.1179

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский