OMLUVOU - перевод на Русском

извинениями
omluvou
оправданием
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění
оправдание
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění

Примеры использования Omluvou на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pak přijde on sám s omluvou.
заставишь его придти к тебе с извинениями.
budete zpátky doma za pár hodin… s oficiální omluvou a balením piv.
с нами в участок, сдать его, и если ты прав, вернешься с официальными извинениями и упаковкой пива.
Celý vtip je pohřbít tenhle příběh s omluvou, a pak se můžeme posunout dál.
Вся суть в том, чтоб похоронить эту историю с извинениями и двигаться дальше.
Nebo možná Audrey může začít s omluvou za ten zametací útok, který použila na Willa?
Может, Одри начнет с извинения за то безжалостное нападение на Уилла?
Ale pořád to není omluvou za to, jaká jsi na něj byla hrubá kvůli oblečení, které měl včera.
Но это не оправдывает то, как ты раскричалась на него за вчерашний его наряд.
se mocní Francouzi přestali ohánět„ latinskou kulturou“ jako omluvou pro zneužívání společensky níže postavených žen.
влиятельные французские мужчины перестанут использовать« романскую культуру» в качестве оправдания своего злоупотребления относительно тех, кто стоит ниже их на социальной лестнице.
Že zabili tvého kamaráda, není omluvou pro hloupé. iracionální, podezřelé chování!
Убийство твоего друга- не предлог для глупого, неразумного и подозрительного поведения!
Jedinou omluvou, kterou by mohla přijmout,
Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять
Hrozili vyhoštěním amerického velvyslance. Ministerstvo zahraničí urychleně odpovědělo formální omluvou a oznámením o okamžitém odvolání velvyslance.
Госдепартамент США оперативно отреагировал на это,… официально принеся извинения и известив о добровольной отставке самого посла…".
slabost není omluvou pro podlehnout pokušení,
что Слабость не повод поддаваться искушению,
Skutečnost, že jste z ruky před vámi, není omluvou pro výrobu základní chyby, jako je tento.
Тот факт, что у вас есть готовая рука перед вами не повод для принятия основной погрешности, как это.
Chudoba není žádnou omluvou pro„ krádež“
Нищета не является оправданием« кражи»
tato nejistota není omluvou pro nečinnost.
эта неопределенность- вовсе не оправдание бездействию.
Nehodláš, doufám, použít tvůj potrat jako omluvu za rok šukání mýho šéfa?
Ты же не используешь выкидыш как оправдание секса с боссом целый год?
Být chudý není omluva pro to vypadat tak, jak vypadáš.
Бедность- не оправдание для того, чтобы бедно выглядеть.
To není omluva, protože co jsem udělal, je neomluvitelné.
Это не оправдание, потому что то, что я сделал, нельзя оправдать.
A tohle není omluva pro mé chování. Bylo to pouze vysvětlení.
И это не оправдание для моего поведения, это просто его объяснение.
Jen používáš náboženství jako omluvu pro oslavování tvé osoby, že?
Ты просто используешь религию как оправдание прославления своей натуры, не так ли?
Jakou omluvu Solonius poskytl?
Какое оправдание дает Солоний?
To není žádná omluva, Ale já jsem opravdu, opravdu moc práce.
Это не оправдание, но я действительно очень- очень занята.
Результатов: 44, Время: 0.1109

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский