Приклади вживання
The requesting party
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
the requested Party shall recognise any judicial decision taken in the requesting Party regarding rights claimed by third parties..
запитувана Сторона визнає будь-яке судове рішення, ухвалене у запитуючій Стороні, стосовно прав, визнання яких вимагають треті сторони..
The Central Office of the Requested Party shall as soon as possible inform the Requesting Party of any decision not to comply in whole or in part with a request for assistance and the reason for that decision.
Запитувана Сторона якомога швидше повідомляє запитуючу Сторону щодо свого рішення не виконувати повністю або частково запит про допомогу та про причини такого рішення.
In addition to the requirements of Article 37, the requesting Party shall in its request indicate why it considers the requested information relevant for the purpose of the criminal investigation into the offence.
На додаток до вимог статті 37, запитуюча Сторона у своєму запиті зазначає, чому вона вважає, що запитувана інформація стосується цілей кримінального розслідування злочину.
as rapidly as possible, notify the requesting Party.
якомога швидше повідомляє запитуючу сторону.
certified photostat copies of records or documents requested, unless the requesting Party expressly requests the transmission of originals,
засвідчені фотокопії запитуваних матеріалів судової справи або документів, якщо запитуюча Сторона ясно не просить передати оригінали;
The Requesting Party may only disclose such information to persons that are required to have knowledge thereof for the purpose of evaluating
Запитуюча Сторона може розкривати таку інформацію особам, яким обізнаність з такою інформацію необхідна для цілей оцінки чи подання Заявки,
(a) when it is not intended to land, the requesting Party shall notify the Party over whose territory the flight is to be made
Якщо посадка не запланована, запитуюча Сторона письмово повідомляє Сторону, над територією якої має здійснюватись політ, і підтверджує існування одного з документів,
Both the requesting party and the other party to the inquiry procedure shall appoint a scientific
Запитуюча Сторона та інша Сторона, яка причетна до процедури запиту, призначають по одному науковому
provided that the requesting Party is prepared,
за умови, що запитуюча Сторона готова, на запит,
If the requesting Party desires witnesses
Якщо запитуюча Сторона бажає, щоб свідки
However, extradition shall be granted if the requesting Party gives an assurance considered sufficient to guarantee to the person claimed the right to a retrial which safeguards the rights of defence.
Однак видача правопорушника здійснюється, якщо запитуюча Сторона надає гарантії, які вважаються достатніми для забезпечення відповідній особі права на повторний судовий розгляд, який гарантує права на захист.
After the execution of the provisional measures requested in conformity with paragraph 1 of Article 21, the requesting Party shall provide spontaneously and as soon as
Після застосування тимчасових заходів, запитаних відповідно до пункту 1 статті 21, запитуюча Сторона без прохання та якнайшвидше надає інформацію запитуваній Стороні про все,
Provide a statement of the alleged adverse effects that the requesting Party believes the measure has,
(b) містити твердження щодо можливих негативних наслідків, які, на думку запитуючої Сторони, має або матиме захід для торгівлі
where appropriate after having consulted with the requesting Party, consider whether the request may be granted partially
у разі необхідності після консультацій зі Стороною, що запитує, може вирішити, чи прохання може бути виконано частково
Mutual assistance shall not be refused solely on the grounds that it relates to acts for which a legal person may be held liable in the requesting Party.
У взаємній допомозі не може бути відмовлено виключно на підставі того, що вона стосується дій, за які юридична особа може понести відповідальність у державі Стороні, що запитує.".
The requesting Party or Parties shall notify the secretariat that it
Запитуюча Сторона або Сторони повідомляють секретаріат про те,
In cases in which a person could be subject to capital punishment in the Requesting Party but would not be subject to capital punishment in the Requested Party for the same offence under the laws of the Requested Party,
У випадках, коли до особи могла би бути застосована смертна кара у запитуючій Стороні, однак у запитуваній Стороні смертна кара не була би застосована за той самий злочин відповідно до законодавства запитуваної Сторони,
other means of telecommunication provided that the requesting Party is prepared, upon request, to produce at any time a written record of it and the original.
інших засобів зв'язку за умови, що запитуюча Сторона готова на прохання будь-коли надати їхній письмовий запис й оригінал.
detention of the person whose extradition is sought until that person is surrendered to a person nominated by the Requesting Party.
утриманні особи, видача якої запитується, до тих пір, поки така особа не передана особі, визначеній запитуючою Стороною.
competent authority of its country and shall so inform the requesting Party through the direct channels,
надсилає це прохання компетентному органу своєї країни та інформує про це запитуючу Сторону по прямих каналах,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文