THE SAME LAWS - переклад на Українською

[ðə seim lɔːz]
[ðə seim lɔːz]
ті ж закони
the same laws
тими ж законами
the same laws

Приклади вживання The same laws Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Self-criticism works according to the same laws as criticism, with the only difference being that a person criticizes himself,
Самокритика ж працює за тими ж самими законами, що й критика, з єдиною різницею, що і критикує людина себе,
Therefore, in Ukraine, at the state level, it is necessary to adopt the same laws in support of this industry as in the leading countries,” Vadym Novynskyi considers.
Тому і в Україні на державному рівні треба прийняти такі ж закони на підтримку цієї галузі, як діють в країнах-лідерах",- вважає Новинський.
we strongly suspect that there's plenty more Universe out there just like ours, with the same laws of physics, the same types of physical,
слід очікувати багато більше Всесвіту, схожою на нашу, з тими самими законами фізики, тими ж константами, космічними структурами
it is necessary to adopt the same laws and rules for supporting shipbuilding as in the leading countries in this field.
необхідно прийняти такі ж закони і правила підтримки кораблебудування, як діють у провідних країнах у цій галузі.
On the other hand:“Men who are alike and on the same level in this world easily conceive the idea of a single God who imposes the same laws on each man and grants him future happiness at the same price.
Подібні одне до одного і рівні між собою люди легко осягають поняття єдиного Бога, який встановлює для кожного з них ті самі закони і дарує їм грядуще щастя за ту саму ціну.
the individual existed according to the same laws.
індивідуум існують за єдиними законами.
they are subject to the same laws as to foreigners.
тобто до них застосовуються ті ж закони, що й до іноземців.
of the same country who live under the same laws and use the same language.”.
однієї й тієї ж держави або">одного і того ж регіону, які живуть за одними й тими ж законами і вживають одну й ту ж мову".
they all obeyed the same laws;
їх об'єднувало хоча б те, що вони керувалися одними й тими самими законами;
This leads to the still wider generalization that the sameness of ethnological phenomena found in diverse regions is proof that the human mind obeys the same laws everywhere.
Звідси роблять ще більш широкий умовивід, згідно з яким схожість етнологічних феноменів, що спостерігаються в різних регіонах, доводить, що людський розум всюди підлеглий одним і тим же законам.
that they lived for centuries under the same laws and that they still constantly communicate their opinions
впродовж століть вони жили за тими самими законами і що між ними й досі триває безперервний обмін думками
the same mores, nearly the same laws; they struggled against a common enemy.
спільну релігію, спільну мову, спільні звичаї та майже однакові закони.
This truth is truth because all that is included in the Universe emanates from the same source, and the same laws, principles, and characteristics apply to each unit,
Ця істина справедлива внаслідок того, що все, що включає Всесвіт, походить з одного джерела, і ті ж закони, принципи та характеристики застосовні до різних елементів і сполученням елементів енергії,
begin to act the same laws of physics that cause on Earth tides of the oceans.
починають діяти ті ж закони фізики, які викликають на Землі припливи океанів.
Outside what we see there is much more Universe, with the same laws of physics, with the same structures(stars,
За межами того, що ми бачимо, є багато більше Всесвіту, з тими самими законами фізики, з тими ж структурами(зірками,
that they all obeyed the same laws, and that every subject was so weak
їх об'єднувало хоча б те, що вони керувалися одними й тими самими законами; крім того, кожен з них був такий малий
we do not have the same laws, we are together.
не дивлячись на те, що ми не маємо однакових законів, ми об'єднані.
begin to act the same laws of physics that cause on Earth tides of the oceans.
починають діяти ті ж закони фізики, які викликають на Землі припливи океанів.
In the mental world we find the same law.
У духовному світі той же самий закон.
In the spiritual realm the same law applies.
У духовному світі той же самий закон.
Результати: 49, Час: 0.0584

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська