YOU SHALL NOT EAT - переклад на Українською

[juː ʃæl nɒt iːt]
[juː ʃæl nɒt iːt]
не будеш їсти
do not eat
shall not eat
не їстимеш
you shall not eat
не їжте
do not eat
you shall not eat
never eat
do neither eat
don't buy
не будете їсти
don't eat
you shall not eat

Приклади вживання You shall not eat Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat.'.
від дерева пізнання добра і зла- не їж від нього…».
Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you,‘You shall not eat of it,' cursed is the ground because of you.”.
За те, що ти послухав голос своєї жінки і їв з дерева, з якого я наказав тобі не їсти, проклята земля через тебе..
But of that one tree you shall not eat.
Багато такого ласощі ви не зможете з'їсти.
Only meat with its lifeblood still in it you shall not eat.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Deuteronomy 14:10 but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you..
Повторення закону 14:10 А все, що не має плавців та луски, не будете їсти,- нечисте воно для вас.
He said to the woman,‘Did God actually say',‘You shall not eat of any tree in the garden'?”.
Він(змій) сказав до жінки:“Чи справді Господь Бог велів вам не їсти ні з якого дерева, що в саді?”.
He said to the woman,‘Did God actually say',‘You shall not eat of any tree in the garden'?”.
Він і сказав до жінки:«Чи справді Господь Бог велів вам не їсти ні з якого дерева, що в саду?».
As a reward, I shall not eat you.
Дістанеш, тоді я тебе не їстиму.
You shall not eat it, you shall spill it on the ground, like water.
Не будеш їсти її, на землю виллєш її, як воду.
From the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat.”.
З дерева ж пізнання добра й зла не їстимеш” Бут.
You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses;
М'яса їх не їжте і до їхнього падла не торкайтеся;
DaBarim 12:24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth as water.
Не будеш їсти її, на землю виллєш її, як воду.
But of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die”.
А з дерева пізнання добра і зла- не їжте з нього: у той день, коли з'їсте з нього, неодмінно помрете!».
He thus concludes:''You shall not eat' is a law of fasting and abstinence'.
Тому він робить висновок:«“Не їстимеш” є, отже, законом посту і поміркованості» пор.
DaBarim 12:16 Only, you shall not eat the blood; you shall pour it as water on the earth.
Повторення закону 15:23 Тільки крові його не будеш їсти,- на землю виллєш її, як воду.
He said to the woman,‘Did God actually say',‘You shall not eat of any tree in the garden'?”.
І сказав він до жінки:"Чи Бог наказав: не їжте з усякого дерева?…".
And all blood you shall not eat in all your habitations,
І жодної крови не будете їсти по всіх ваших оселях ні з птахів,
You shall not eat it, in order that it may be well with you
Не будеш їсти її, щоб було добре тобі
He said to the woman,"Has God really said,'You shall not eat of any tree of the garden?
І сказав він до жінки: Чи Бог наказав: Не їжте з усякого дерева раю?
You shall not eat their meat nor touch their carcasses;
Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися,
Результати: 96, Час: 0.0563

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська