Приклади вживання Тягар доведення Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
Поділ тягаря доведення в цивільних й адміністративних справах:
Ще одним цікавим досягненням цього договору було прийняття з“принципу обережності“, який перевертає традиційну регуляторного тягаря доведення.
права відшкодування та поділу тягаря доведення;
Враховуючи, таким чином, необхідність забезпечити перекладення тягаря доведення на постачальника;
уникнути покладення тягаря доведення на підозрюваного чи обвинуваченого.
Перекладення тягаря доведення на затриманого в таких питаннях дорівнює перевертанню правила статті 5 Конвенції,- положення,
У такому випадку тягар доведення можна вважати покладеним на органи влади,
Тягар доведення, що існує суттєвий ризик
рішення Суду Transparency International Україна доводить, що ця стаття не поклала на обвинуваченого тягар доведення.
Тягар доведення того, що обставини, в силу яких розкриття інформації не перешкоджає визнанню патентоспроможності корисної моделі, мали місце, лежить на заявника.
Тому, твердження, що очі є участь у нестача вітаміну D є чисто спекулятивним, і тягар доведення буде на особу, яка зробила твердження.
Суд піддав критиці австрійський закон про дифамацію, який покладає саме на обвинуваченого тягар доведення істинності його твердження, і підкреслив,
Можна сказати, що інше тягар доведення був застосований Паризький апеляційний суд, ніж трибунал ЮНСІТРАЛ використовується,
ч. 3 ст. 277 ЦК позивач в дифамаційному спорі був вимушений перебирати на себе тягар доведення недостовірності інформації, яка шкодила його діловій репутації,
передбачення і пом'якшення, і тягар доведення того, що повинні бути дотримані, щоб досягти успіху в збиток будь-якого.
При цьому тягар доведення покладається на відповідні органи, які повинні обґрунтувати законність рішення про взяття під варту,
При цьому тягар доведення покладається на відповідні органи, які повинні обґрунтувати законність рішення про взяття під варту,
Сторони виражають намір у тому, що це положення про дійсність договору в разі анулювання однієї з його Сторін не призведе до простого переносу тягаря доведення, а також не будуть застосовуватися всі положення ч.
що«правильне пояснення необхідності тягаря доведення має важливе значення для забезпечення справедливого кримінального судочинства».
Сторони виражають намір у тому, що це положення про дійсність договору в разі анулювання однієї з його Сторін не призведе до простого переносу тягаря доведення, а також не будуть застосовуватися всі положення ч. 139 Цивільного кодексу Німеччини.