rate ofnorm ofrule ofstandard ofprovision ofthe level of
Примери за използване на
A provision of
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Safe Harbor: A safe harbor is a provision ofa statute or a regulation that specifies that certain conduct will be deemed not to violate a given rule.
Терминът"безопасен убежище режим" се отнася за разпоредба на устав или наредба, която уточнява, че определено поведение се счита, че не нарушава дадено общо правило.
A Party which has made a reservation in respect ofa provision of this Convention may not require the application of that provision by any other Party;
Страната, която е направила резерва по отношение на разпоредба от тази Конвенция, не може да иска прилагането на тази разпоредба от която и да е друга страна;
In case some of the provisions of the present terms contradicted a provision of the Contract, we shall have application of the Contract provision..
В случай че някоя от разпоредбите в настоящите условия противоречи на разпоредба от Договора, се прилага разпоредбата от Договора.
The Commission decided today to send a letter of formal notice to Greece regarding a provision of the Greek Motor Insurance Law.
Днес Комисията реши да изпрати официално уведомително писмо на Гърция във връзка с разпоредба на гръцкия Закон за автомобилното застраховане.
That conclusion was not called into question by the fact that the German legislation implemented a provision of secondary Community legislation.
Този извод не може да се постави под въпрос от обстоятелството, че посочената национална правна уредба представлява само прилагане на разпоредба на вторичното общностно право.
When a provision of the present Regulation refers to that Annex,
Когато разпоредба на правилника препраща към това приложение,
Where a provision of the Convention is implemented through substantial equivalenc as provided under article VI,
Когато дадена разпоредба на Конвенцията се изпълнява чрез мярка, равносилна по същество, според разпоредбите на член VI,
Even if the transaction is be regarded as a provision of services, the exhaustion principle should continue to be applicable,
Дори да се предположи, че операцията трябва да се квалифицира като предоставяне на услуги, принципът на изчерпване на правата трябвало да остане приложим,
an unbiased system of law, and a provision of public services that provide a level playing field in which people can exchange and contract;
безпристрастна съ дебна система и обезпечаване на обществени услуги, осигуря ващи условия за честна конкуренция, при които хората могат да осъществяват обмен и да сключват договори;
(a) Where a provision of GATT 1947
Когато разпоредба на ГATT-1947 или на свързан инструмент,
The service constitutes a provision of information for companies with good credit score,
Услугата представлява предоставяне на информация за компании с добра кредитна оценка,
Where this Regulation conflicts with a provision of another Union act governing specific aspects of the subject matter covered by this Regulation,
Ако разпоредбите на настоящия регламент влизат в противоречие с разпоредба на друг акт на Съюза, с който се уреждат специфични аспекти на предмета,
economic institution must feature secure pirate property an unbiased system of law, and a provision of public services that provides a level playing field in which people can exchange and contract;
икономическите институции трябва да се отличават със сигурна частна собственост, безпристрастна съ дебна система и обезпечаване на обществени услуги, осигуря ващи условия за честна конкуренция, при които хората могат да осъществяват обмен и да сключват договори;
that the storage contract does not involve a provision of services but making storage space available.
според ответника по главното производство, напротив, договорът за складиране включва не предоставяне на услуги, а предоставянето на пространство.
exceptional cases where there is a conflict between a provision of this Directive and a provision of another Community instrument.
изключителни случаи, където е налице противоречие между разпоредбите на настоящата директива и тези на друг инструмент на Общността.
That applies a fortiori when a provision of the Treaty, such as Article 78(3)
Това е вярно в още по-голяма степен, когато разпоредба на Договора, каквато е член 78,
an unbiased system of law and a provision of public services that provides a level playing field that gives them the opportunity to do so.
безпристрастна съдебна система и обезпечаване на обществените услуги, осигуряващи условия за честна конкуренция, при която хората могат да осъществяват търговска дейност, да сключват договори.
the financial sector, such as a provision of certain financial services,
финансовия сектор- например предоставянето на определени финансови услуги,
ruled that a provision of these Terms is invalid,
постанови, че разпоредба на тези Условия е невалидна,
When a provision of the present Regulation refers to that Annex,
Когато някоя разпоредба на настоящия регламент препраща към това приложение,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文