President says Brazil must not become“gay tourism paradise”.
Болсонару: Бразилия не трябва да се превръща в„туристически рай за гейовете”.
Bolsonaro: Brazil must not become‘gay tourism paradise'.
Болсонару: Бразилия не трябва да се превръща в„туристически рай за гейовете”.
Brazil must not become a safe haven for convicted criminals
Бразилия не трябва да се превръща в безопасно убежище за осъдени престъпници
The foreign policy of industrialized nations must not become a hostage to the oil producers.
Външната политика на индустриализираните държави не трябва да се превръща в заложник на производителите на петрол.
Question: President Radev has said that Europe must not become hostage to Ukraine's internal politics and ambitions.
Президенът Радев: Европа не трябва да става заложник на украинската вътрешна политика и амбиции.
A crisis of this magnitude must not become the subject of a commission study,
Криза от такъв мащаб не трябва да се превръща в предмет на проучване на комисия,
First, the hair dryer must not become so hot that it burns the user during operation.
Първо, уредът не трябва да става толкова горещ, че да изгори използващия го по време на работа.
In such a case, at this stage, the system must not become burdensome, time-consuming
Затова на този етап системата не бива да се превръща в утежняващ, времеемки
The EU's Urban Agenda must not become a one-way process- it is crucial for citizens to have their say.
Програмата за градовете на Европейския съюз не трябва да се превръща в едностранен процес- от ключово значение е гражданите да изразят становището си.
The reason given for reintroducing visas must not become a factor for the other states.
Изложената причина за повторното въвеждане на визите не трябва да се превърне във фактор за останалите държави.
but Kosovo must not become the next one.
но Косово не бива да се превръща в следваща такава.
With regard to the restrictive application conditions it has to be emphasised that the use of this clause has to remain exceptional and must not become a normal procedure.
По отношение на ограничителните условия за прилагане трябва да се подчертае, че използването на тази клауза трябва да остане изключение и не трябва да става нормална процедура.
Lisbon must not become a synonym for an opaque European Union in which parliamentary supervision has been steamrollered.
Лисабон не трябва да се превръща в синоним на непрозрачен Европейски съюз, в който парламентарният контрол е смазан.
but Europe must not become a land of self-service asylum policy.
но Европа не трябва да се превърне в място със самоцелна политика относно предоставянето на убежище.
Citizens of Kosovo living in the north must not become victims of various manipulations
Гражданите на Косово, живеещи в северната част на страната, не трябва да стават жертва на различни манипулации
the renewed EU must not become an exclusive club for a few countries.
ЕС не трябва да се превръща в изключителен клуб само за няколко страни.
It must not become a free licence for the retention of data by governments
Те не трябва да се превръщат в безусловно разрешение за съхранение на данни от правителства
However, atypical contracts must not become the norm if they are associated with poor social protection
Нетипичните трудови договори обаче не трябва да стават норма, ако се свързват със слаба социална защита
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文